ouvrir французский

открывать

Значение ouvrir значение

Что в французском языке означает ouvrir?

ouvrir

Faire que ce qui était clos, fermé, ne le soit plus.  Les ouvriers ouvrirent la voiture et commencèrent à en tirer toutes les parties constitutives de la guillotine qu’on devait ériger, ici même […]  Longtemps, Bert resta assis, seul dans un coin de la cabine de Kurt, ne bougeant pas, ne s’aventurant même pas à ouvrir la porte.  Elle tenta d’entraîner François et, comme celui-ci l'envoyait paître, elle l’abandonna, ouvrit la porte et la referma violemment.  Ruisselant de sueur, Jimmy tourna la clef dans la serrure, ouvrit la porte, fit entrer Jim et la referma derrière lui.  La veille de ce mercredi 12 juin, mon ami Maurice Andin, […] avait été arrêté à son domicile et la police y avait laissé un inspecteur. C’est lui qui m’ouvrit la porte lorsque je tombai dans la souricière.  (Absolument) — Ne m’avez-vous pas dit qu’un instant avant que nous arrivassions, un homme sans chapeau […] était venu frapper à la porte, et qu’on lui avait ouvert ?  (Intransitif) Cette porte n’ouvre jamais. — Ce magasin n’ouvre pas le dimanche. Donner accès — Note d’usage : Il est alors suivi d’un adverbe de lieu.  Cette porte ouvre sur le jardin, sur la cour. (Figuré) Accueillir dans, recevoir dans.  Ouvrir sa maison à quelqu’un. — Elle lui ouvrit son lit. Écarter ce qui est replié, ce qui est joint ; déployer.  Le uhlan mettait pied à terre, ouvrait tranquillement une carte ou un calepin, prenait des notes.  Elle ouvrit chaque lame, passa le doigt sur le fil et les referma lentement. Entamer, fendre, couper, percer quelque chose.  Avec la serpette, elle fend en quatre l’extrémité d’un brin qu’elle engage ensuite dans le fendoir. Un coup de manivelle et le brin s’ouvre en quatre comme une corolle de fleur.  Ouvrir un abcès, la veine, le ventre. Pratiquer une ouverture, une percée.  Au XVe siècle, une fenêtre à meneaux fut ouverte dans cette abside, à travers la maçonnerie visigothe.  Il avait fait ouvrir une vue sur son voisin, on la lui a fait boucher.  On a ouvert beaucoup de chemins, de routes dans cette forêt, dans ce bois.  Ouvrir un mur, ouvrir une forêt, un bois. Commencer à creuser, à fouiller.  Ouvrir la tranchée, la terre pour faire un fossé.  Ouvrir un canal, une mine, une carrière. (Sens propre) ou (Figuré) Rendre une chose accessible, en faciliter l’abord, le passage, l’occupation.  Ouvrir les ports, les mers, les chemins.  Il lui a ouvert l’accès aux dignités.  Il m’a ouvert la route de la fortune.  Il lui a ouvert la carrière de l’administration.  Une belle carrière s’ouvre devant vous. (Figuré) Commencer ; mettre en route ; débuter.  On ouvrit la séance par un sacrifice à Cérès. Des prêtres immolèrent un jeune cochon, et de son sang purifièrent l'enceinte.  En ouvrant la séance, M. Hibon, président sortant, adresse ses remerciements pour le grand honneur, qui, dit-il, fut fait à un amateur de présider les travaux de la Société en 1936, puis il prie M. Allorge de lui succéder au fauteuil présidentiel.  Ouvrir la campagne par un siège, par une bataille.  La succession est ouverte.  Ouvrir le scrutin, un cours de médecine.  Ouvrir la dispute. — Son nom ouvre la liste.  Ouvrir le bal, une exposition, une foire.  Ouvrir un magasin, une banque, de nouvelles écoles, une boutique. (Pronominal) Se confier à quelqu’un, lui déclarer ce qu’on pense sur quelque chose.  Il ne s’était jamais ouvert de cela à personne.  « Vous écrivez, cela devait être. Que vous en fassiez un secret pour ceux qui vous entourent, c’est une timidité que je comprends, et je vous sais d’autant plus gré de vous ouvrir à moi. »  Madame de Matefelon ne se tint pas de s’en ouvrir à M. l’abbé Puce, curé de Montsoreau.  L’acharnement de Monique risquait de troubler le cours paisible de l’existence de Me Valfroicourt qui résolut d’aller s’ouvrir de ses soucis à sa femme. (Pronominal) Devenir ou être ouvert.  À cet instant, la porte de la rue s’ouvrit et un homme encore jeune, visiblement saoul, entra. C’était le comique du quartier.  Dans l’intérieur, qui paraissait impraticable, des routes se sont miraculeusement ouvertes, parcourues aussitôt par des automobiles. (Parfois) Avoir son issue ou son débouché.  Les ravins dont la réunion forme la vallée de la Bresle qui s'ouvre dans la Manche, au-dessous de la ville d’Eu , commencent par des plis de terrain dans les bois de Formerie et à Secqueville , dépendance contiguë de Bouvresse : […]. (Pronominal) Se blesser.  S’ouvrir le bras. (Pronominal) Éclore, en parlant d'une fleur ou d'un bourgeon.  Le platycodon, que l'on connaît peu, appartient à la famille des campanulacées. Ses boutons bien ronds donnent en s'ouvrant de magnifiques fleurs bleues et sucrées. (Sylviculture) Diminuer le couvert et, ce faisant, augmenter la quantité de lumière atteignant le sol et les troncs.  Devenir, être ouvert

Перевод ouvrir перевод

Как перевести с французского ouvrir?

Примеры ouvrir примеры

Как в французском употребляется ouvrir?

Простые фразы

J'ai demandé à Tom d'ouvrir la fenêtre.
Я попросил Тома открыть окно.
J'aimerais ouvrir un compte.
Я хотел бы открыть счёт.
Puis-je ouvrir la fenêtre?
Можно я открою окно?
Puis-je ouvrir la fenêtre?
Можно мне открыть окно?
Comme je n'ai pas le logiciel qui correspond à la pièce jointe, je ne peux pas ouvrir le fichier. S'il vous plaît, renvoyez-le-moi dans un autre format.
Поскольку у меня нет соответствующего программного обеспечения, я не могу открыть вложенный файл. Пожалуйста, перешлите мне его в другом формате.
Puis-je ouvrir la boîte?
Можно я открою коробку?
Puis-je ouvrir la boîte?
Можно мне открыть коробку?
Il a essayé d'ouvrir la porte.
Он попытался открыть дверь.
Il me demanda d'ouvrir la porte.
Он попросил меня открыть дверь.
Il est trop timide pour lui ouvrir son cœur.
Он слишком робок, чтобы открыть ей своё сердце.
Elle lui a demandé d'ouvrir la fenêtre.
Она попросила его открыть окно.
Elle lui a demandé d'ouvrir la fenêtre.
Она попросила её открыть окно.
J'ai entendu la porte s'ouvrir.
Я услышал, как открылась дверь.
J'ai entendu la porte s'ouvrir.
Я услышала, как открылась дверь.

Субтитры из фильмов

Voilà une porte que seuls les plus braves ont osé ouvrir, un chemin de gloire qui montait vers les étoiles!
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Je vais lui ouvrir le ventre et voir.
Я его когда-нибудь вскрою чтобы проверить.
Pouvons-nous l'ouvrir?
Можно открывать?
Le vieux tient à ouvrir à la date prévue.
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
Je venais ouvrir.
Я как раз пришёл открывать.
M. Rolain criait, le patron a voulu ouvrir.
Господин Ролан кричал, босс хотел открыть.
Je vous conseille d'ouvrir l'oeil, caporal.
Я советую вам открыть глаза, капрал.
Tu n'as même pas pu ouvrir une succursale. j'en suis désolé.
Мне жаль, что всё пришло к этому.
Peux-tu l'ouvrir, mon ange?
Открой ее, любовь моя.
Je vais ouvrir une autre bouteille.
Открою ещё бутылку.
Ce samouraï aurait dû s'ouvrir le ventre.
Этот самурай должен был вспороть себе живот.
Il pouvait pas s'ouvrir le ventre avec ça.
Таким живот не разрежешь.
Tu vas te mettre à table, tu m'entends. et puis tu vas ouvrir tes petits bagages.
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
Tâchons d'ouvrir cette porte.
Посмотри, чем подцепить замок.

Из журналистики

Par la déclaration de Doha, les USA se sont aussi engagés en 2001 à ouvrir leurs marchés aux pays pauvres.
Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки.
Mais à Cancun cet été, ils ont refusé d'ouvrir leurs marchés aux exportations des économies africaines qui se débattent au milieu de mille et une difficultés.
И этот список можно продолжить.
Premièrement, les combats contre les talibans devront être bien plus efficaces, pour ouvrir un espace suffisant à la reconstruction et à d'éventuelles négociations.
Во-первых, они должны воевать против Талибана намного успешней, чтобы создать пространство для восстановления и возможных переговоров.
L'Afrique a dû ouvrir ses marchés tout en produisant des matières premières et des produits essentiels afin de générer des revenus et ainsi investir dans l'industrie, l'éducation, la santé et la production alimentaire.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания.
C'est pourquoi un effort militaire accru est nécessaire pour ouvrir des enclaves plus étendues, afin de mieux protéger les civils et de lutter contre l'État islamique.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Ce conflit se retrouve à l'échelle mondiale. Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Этот конфликт существует во всем мире.
Pour les États-Unis, s'ouvrir à la Turquie permet de diminuer la dépendance réelle et imaginaire de l'Arménie par rapport à la Russie.
США рассматривает открытость Турции как уменьшение реальной и воображаемой привязанности Армении к России.
Au-delà de l'impact émotionnel de la visite du président Gül à Erevan, une réelle amélioration des relations turco-arméniennes demande d'ouvrir les frontières fermées des deux pays - qui sont les dernières en Europe.
Кроме эмоционального значения визита президента Гюля в Ереван, действительное улучшение турецко-армянских отношений требует открытия границ между обеими странами - последних закрытых границ в Европе.
Il est donc possible d'espérer que l'Iran puisse changer, se moderniser et s'ouvrir comme ce fut le cas ailleurs en Asie.
Таким образом, есть реальная надежда, что Иран может измениться, модернизироваться и открыться, как это сделала остальная Азия.
Les Iraniens ont toujours dit qu'en tant que membres du comité de non-prolifération, ils continueront à honorer leurs engagements et à ouvrir leurs portes aux observateurs.
Иран всегда заявлял о том, что продолжит соблюдать обязательства и откроет свои двери для наблюдателей, в качестве члена сообщества нераспространения ядерного оружия.
Comme il a commencé, bien que très prudemment, à ouvrir son pays politiquement, le roi sait que la paix dans la région lui est nécessaire, ainsi que l'adoucissement de la sainte colère islamique.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Elle revient plutôt à opter pour une transition contrôlée vers une phase post-révolutionnaire où la modernisation économique et l'intégration internationale peuvent ouvrir la voie à un plus vaste changement politique.
Скорее это означает выбор контролируемого перехода к постреволюционной фазе, в которой экономическая модернизация и международная интеграция могли бы ознаменовать более крупные политические перемены в будущем.
Cela pourrait aussi ouvrir la voie à un président partisan d'une ligne plus dure que celle d'Uribe vis à vis de Chavez.
Также это может дать дорогу президенту в Боготе, который поддерживает более жесткую линию в отношении Чавеса, чем проводил Урибе.
Cette stratégie pourrait amener à ouvrir des négociations avec l'Iran et à resserrer les rangs à l'intérieur de l'OTAN.
Подобная стратегия могла бы привести к открытию переговоров с Ираном, и, разумеется, к дальнейшему сплочению внутри НАТО.

Возможно, вы искали...