открытый русский

Перевод открытый по-французски

Как перевести на французский открытый?

Примеры открытый по-французски в примерах

Как перевести на французский открытый?

Простые фразы

Он очень открытый.
Il est très ouvert.
Ты очень открытый.
Tu es très ouvert.

Субтитры из фильмов

Знаешь, ты очень открытый, Барт.
Tu es plutôt transparent, tu sais, Bart.
Луг широкий и открытый, и на нем не растут деревья и кусты, за которыми можно спрятаться.
La prairie est grande et il n'y a pas d'arbres pour nous cacher.
Думаешь, он слишком открытый?
Cela te semble-t-il trop provocant?
Когда ты вышла отсюда несколько минут назад у тебя был открытый, лучистый взгляд.
En sortant tout à l'heure, vous aviez le visage ouvert, avenant.
Нет, у Липенкотов открытый дом.
Non, tout le monde est invité.
Открытый перелом бедренной кости.
Il a une fracture du fémur.
У нас будет открытый суд. над коррумпированными лидерами профсоюзов.
Nous enquêtons sur les crimes commis sur les quais, l'infiltration de la pègre dans l'union des dockers.
На Пьяцца Гранде -.наверняка найдется открытый бар.
Il y en a bien un d'ouvert.
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом?!
Nous avons vaincu la polio et conquis l'espace, mais qu'avons-nous fait contre le diable?
Открытый сезон, просто прицельтесь и прямо между глаз.
La chasse serait ouverte. Si elle se montre, bang!
Скотт, вы же не послали их в открытый космос?
Pas dans l'espace, quand même?
Открытый космос, полную энергию.
Dans l'espace.
Вы вышли в открытый космос? Нет, сэр.
Avez-vous quitté l'orbite?
Открытый счет.
Il faut s'occuper de ça.

Из журналистики

Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Seule la présence de l'ECC, et en particulier de ses commissaires internationaux et l'espoir qu'il garantirait une certaine équité du scrutin, ont empêché que ces élections controversées ne se transforment en un conflit ouvert.
Недобросовестность и открытый обман, наблюдающиеся при маркетинге антидепрессантов подчеркивает то, насколько коррумпированными стали медицинские работники.
La duplicité entourant le marketing des médicaments antidépresseurs souligne combien la profession s'est corrompue.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс.
Le rédacteur en chef et son adjoint ont été mis à la porte, mais le fait que la légitimité de l'intervention du gouvernement dans le domaine journalistique ait été ouvertement remise en cause devrait avoir des répercussions profondes.
Открытый регионализм является обязательным не только для торгового режима. Он также может относиться к другим областям кооперации, включая права человека.
Un régionalisme ouvert est un édit pour un régime commercial tout autant qu'il peut s'appliquer à d'autres domaines de coopération, y compris les Droits de l'Homme.
Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл. В конце концов, уже существует АПЕК для решения экономических вопросов, а также официально открытый в прошлом году саммит США-АСЕАН.
Un réel engagement est nécessaire pour donner un vrai sens à la réunion des dirigeants, puisqu'il existe déjà l'APEC pour les questions économiques et le Sommet ASEAN-USA, inauguré l'année dernière.
Распространение ядерных технологий вряд ли могло носить более открытый характер.
Les activités de prolifération du Dr Khan pouvaient difficilement être plus ouvertes.
Если бы Соединенные Штаты и их союзники преследовали подход, в центре которого были бы карательные санкции, как в случае с Кубой и Бирмой, результатом был бы менее преуспевающий, менее открытый и потенциально дестабилизирующий Китай.
Si les Etats-Unis et leurs alliés avaient décidé de frapper les Chinois de sanctions, comme les Cubains et les Birmans, la Chine serait aujourd'hui moins prospère, moins ouverte, et représenterait une menace en puissance.
Более тесное сотрудничество с соседями в важных проектах по развитию инфраструктуры и открытый рынок позволит Бразилии стать региональным лидером.
Pour que le Brésil puisse jouer un rôle plus important en tant que leader économique régional, il doit établir une coopération plus marquée avec ses voisins dans des projets d'infrastructure et des marchés étendus adéquats.
Только открытый международный форум, на котором можно обменяться и обсудить комплексные идеи, скорее всего, окажется адекватным для решения задачи по управлению новой эрой использования энергии, производства и потребления.
Seul un forum international global, au sein duquel des idées complexes pourront être partagées et discutées, est susceptible d'être à la hauteur de la charge de direction de la nouvelle ère d'utilisation, de production et de consommation de l'énergie.
Действительно, Европейская Комиссия, которая проводит работу по созданию энергетического союза, вполне может инициировать открытый диалог со странами, не входящими в ЕС, о долгосрочных энергетических политиках.
En effet, la Commission européenne, qui s'emploie à créer un syndicat de l'énergie, est bien placée pour engager un dialogue ouvert avec les pays non membres de l'UE sur les politiques énergétiques à long terme.
В то время, как ЕС пересматривает свою энергетическую и внешнюю политики, он не должен упустить шанс внести в свой план открытый диалог по энергетической политике.
À l'heure où l'UE reformule ses politiques énergétiques et d'affaires étrangères, elle ne doit pas passer à côté de la chance d'intégrer à son ordre du jour un dialogue ouvert sur la politique énergétique.
Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
Un accès facilité aux crédits pour les petites et moyennes entreprises serait également le bienvenu.
Когда в середине января китайские военные тайно и безрассудно запустили управляемую ракету наземного базирования в открытый космос и взорвали один из старых китайских спутников, это вызвало возмущение повсюду - от Лондона и Вашингтона до Токио.
Les répercussions du tir de missile qui a pulvérisé à la mi-janvier un satellite météo chinois désaffecté se sont faites sentir de Londres à Tokyo et Washington.
Неудивительно, что разбалованное руководство Китая действует теперь так, будто бы Китай действительно является особенным и может безнаказанно загрязнять открытый космос.
Sans surprise, les dirigeants chinois agissent maintenant comme si leur pays était réellement exceptionnel et qu'il pouvait se permettre de polluer l'espace extra-atmosphérique sans se faire taper sur les doigts.

Возможно, вы искали...