couvert французский
укрытие, сумрачный, пасмурный
Значение couvert значение
Что в французском языке означает couvert?
couvert
couvert
— Couteau, cuillère et fourchette réunis. ⋄ J'avais mangé comme un glouton la moitié de mon assiette mais, à présent, mon estomac boudait. Je posai mes couverts, poussai légèrement mon assiette, et cherchai du courage pour parler à Charly. ⋄ Une douzaine de couverts d’argent. Note d’usage : En Suisse, on dit les services en ce sens. — Logement, abri. — Note d’usage : Dans cette acception, il s’emploie seulement avec l’article défini le. ⋄ Donner le couvert à quelqu’un. ⋄ Il n’y est pas nourri, il n’a que le couvert. ⋄ Il y a le vivre et le couvert. — Lieu planté d’arbres qui donnent de l’ombre. ⋄ Le soleil est déjà haut dans le ciel, l’air commence de s’embraser. Pour rentrer chez moi, je cherche les couverts, les petites routes touffues, les sentes enverdurées. ⋄ Bert devina tout à coup qu’on l’avait oublié et alla se réfugier sous le couvert des feuillages, pour éviter qu’en l’apercevant le capitaine du Zeppelin n’éprouvât des remords et ne revînt le chercher. ⋄ Sous le couvert épais de la futaie, à luminosité réduite, la fructification devient difficile ; aussi, […], la multiplication végétative par stolons, rhizomes ou bulbes est-elle souvent la règle pour beaucoup d’espèces. ⋄ Nous avons quitté le couvert des bois, croisé un couple de ragondins qui paressaient au bord d’une mare, puis parcouru un dernier corridor végétal sous le regard des mésanges. — (En particulier) (Sylviculture) Proportion de la surface du sol surmontée par les houppiers ; houppiers constituant cette couverture. ⋄ La forêt est un territoire occupant une superficie d’au moins 50 ares avec des arbres capables d’atteindre une hauteur supérieure à cinq mètres à maturité in situ un couvert arboré de plus de 10 % et une largeur moyenne d’au moins 20 mètres. ⋄ Par exemple, le dosage du couvert permet de maîtriser la végétation concurrente, de diminuer la compétition dans les régénérations et de former des billes de pied de qualité (branches fines). ⋄ Les rotations proposées pour les détourages suivants dans les référentiels sont données à titre indicatif. L’objectif est que le couvert ne se referme jamais totalement autour des houppiers des arbres sélectionnés. — Enveloppe, adresse d’un paquet. ⋄ Cela est arrivé franc de port sous le couvert du ministre. — (Québec) Couvercle. ⋄ Il faut remettre le couvert sur le pot après l’avoir ouvert. — (Architecture) Passage abrité, posé sur des piliers de bois, qui entoure les place centrales des bastides du Sud-Ouest de la France. ⋄ Couteau, cuiller et fourchette réunies
Перевод couvert перевод
Как перевести с французского couvert?
couvert французский » русский
Примеры couvert примеры
Как в французском употребляется couvert?
Простые фразы
C'était tout couvert de poussière.
Всё было покрыто пылью.
Le trottoir était couvert de feuilles mortes.
Тротуар был усыпан сухими листьями.
La neige a couvert l'autobus.
Автобус занесло снегом.
Le temps est couvert.
Облачно.
Le temps est couvert.
Погода облачная.
Il était couvert de boue.
Он был покрыт грязью.
Il était couvert de boue.
Он был весь в грязи.
Le ciel est couvert de nuages.
Небо затянуто облаками.
L'oiseau était couvert de plumes blanches.
Птица была покрыта белыми перьями.
Il était assis sur le lit couvert d'une couverture grise bon marché telle qu'on en trouve dans les hôpitaux.
Он сидел на постели, покрытой дешёвым серым, точно больничным, одеялом.
Il était couvert de boue, de la tête aux pieds.
Он был с головы до ног покрыт грязью.
Le ciel est couvert aujourd'hui.
Сегодня облачно.
Le Mont-Fuji est couvert de neige.
Гора Фудзи покрыта снегом.
Ce matin le temps est couvert.
Сегодня утром облачно.
Субтитры из фильмов
Au-dessus du sol couvert de morts, Jack dirige son avion vers chez lui.
Над усыпанной мёртвыми землёй Джек направляет свой самолёт домой.
Attends. Dans un mois, j'en serai couvert.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Va nager et sors couvert de pétrole.
Они пойдут купаться, и покроются нефтью.
Ajoutez un couvert, Edward.
Ещё прибор к ланчу, Эдвард.
Un autre couvert, Edward.
Ещё прибор, Эдвард.
Un autre couvert, Edward!
Ещё один прибор, Эдвард. - Да, мэм.
Allez plutôt dresser un 2e couvert à ma table pour mademoiselle.
Оставьте это. Принесите еще один прибор на мой стол. - Мадмуазель позавтракает со мной.
Ma sœur, Angharad, devait apporter les seaux d'eau chaude et froide, et je m'occupais des petites tâches alors que les hommes se frottaient le dos couvert de poussière de charbon.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Moi, je suis couvert. 2e solution: tu te laisses coffrer, tu tais ta petite gueule,.. et j'enquête..
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего. и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Si je ne vous avais pas couvert, vous seriez radié.
Забудьте. Вас бы уволили, если бы не я.
Dextry suspecte que McNamara et Stillman sont des escrocs, sous couvert de justice.
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом.
Dispersez-vous et restez à couvert!
Рассредоточится и не высовываться!
À couvert. Ils nous marmitent.
Спуститесь в рубку, шкипер.
Vous voulez qu'il soit couvert sans qu'il le sache.
Вы хотите сделать полис без его ведома.
Из журналистики
Les Etats-Unis ont déclaré que l'archipel Senkaku (administré par la préfecture d'Okinawa depuis son retour au Japon en 1972) est couvert par le traité de sécurité américano-japonais.
США объявили, что острова Сенкаку (находятся в ведении префектуры Окинава, были возвращены Японии в 1972), защищены американо-японским договором безопасности.
Sous couvert de silence, les gays évitent de provoquer des conflits qu'une défense plus prononcée de l'homosexualité créerait.
Под прикрытием молчания голубые стараются не провоцировать конфликты, к которым привела бы более громкая защита гомосексуализма.
Les politiques publiques en matière de maladie mentale doivent donc considérer avec attention la possibilité d'imposer des valeurs politiques et sociales injustifiées sur les citoyens sous couvert de classification des maladies.
Следовательно, общественная политика в отношении психических расстройств должна учитывать потенциальную возможность неправомерного навязывания социальных и политических ценностей людям под маской классификации болезни.
L'aspect unique du document ne manquera certes pas d'être couvert d'éloges, parfaitement justifiées par ailleurs, car la Constitution européenne ne ressemble à aucune autre constitution existante.
Несомненно, будут произнесены хвалебные речи об уникальности документа, и в этом не будет хвастовства, потому что Конституция ЕС отличается от любой другой конституции, когда-либо написанной.
Cette décision a été prise après une enquête sous couvert d'anonymat de l'association Animal Defenders International qui a exposé publiquement les mauvais traitements choquants qu'endurent les animaux de cirque.
Теперь британское правительство организовало общественную консультацию он-лайн по использованию животных в цирках.
C'est par temps de crise que les idées utopiques sur la façon de garantir le bonheur humain fleurissent, sous couvert de fondements scientifiques.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
Vos pieds entrent en contact avec un sol étrange couvert de petites bulles très dures.
Ваши ноги ступают по странной поверхности, покрытой маленькими твердыми пузырьками.
Les frontières transformées en néon apparaissent dans des bocaux transparents comme des bouquets de fleurs de chaque côté du sol couvert de bulles.
Границы, отображенные в неоне, поднимаются из прозрачных кувшинов, как букеты цветов, по обеим сторонам пузырчатого пола.
L'emploi de la CIA en tant qu'armée secrète œuvrant pour la déstabilisation souffre d'une longue et tragique histoire d'échecs, qui ont tous été dissimulés au public sous couvert de confidentialité de l'agence.
Использование ЦРУ, в качестве секретной армии по дестабилизации имеет долгую, трагическую историю провала, скрытую от глаз общественности под завесой секретного ведомства.
Dans 11 de ces pays, la plupart des gens pensent que, sur le laps de temps couvert par leur vie, les gens de différences races et ethnies ont été traités avec plus d'égalité.
В 11-и из этих стран большинство людей считают, что за годы их жизни отношение к людям разных рас и национальностей стало более равным.
Les politiques de dépenses à long terme et les politiques fiscales sont promulguées sous couvert d'urgence et le parti au pouvoir au moment de la récession parvient alors à faire passer ses intérêts en priorité.
Приводится в действие долгосрочная политика расходов и налогов как чрезвычайная необходимость, и партия, которая оказывается у власти во время экономического спада, получает толчок к тому, чтобы эта проблема стала ее любимой повесткой дня.
Sous couvert d'anonymat, les porte-parole d'Obasanjo confient régulièrement aux journalistes que le président souhaite que son successeur soit originaire du delta du Niger.
Представители Обасанджо регулярно анонимно инструктируют журналистов о том, что он одобряет преемника из дельты реки Нигер.
Le soir, ils traînent en bandes dans les rues et les bazars de la ville; ébahis devant les vitrines des magasins, ils reluquent avidement les femmes dont le visage n'est pas couvert.
По вечерам они группами бродят по улицам города и базарам, пялясь на витрины магазинов и похотливо глазея на бесстыдных женщин.
Le président Bush a admis la nécessité d'un stimulant fiscal à son arrivée au pouvoir, mais plutôt que de demander un véritable stimulant, il a obtenu des modifications régressives des impôts sous couvert d'un stimulant fiscal.
Президент Буш признал, что в то время как он пришел к власти, экономике требовался финансовый стимул. Однако вместо того, чтобы найти настоящий стимул, правительство настояло на изменениях регрессивного налога, представив эту меру как финансовый стимул.