provenir французский

происходить, проистекать, произойти

Значение provenir значение

Что в французском языке означает provenir?

provenir

Procéder ; venir ; dériver ; résulter.  L’accablement particulier qui l’oppressait ne provenait pas tant d’une anxiété patriotique que de la faim ; évidemment, il se sentait très affamé.  Nous ne parlons pas des trous, ni des taches, ni de la guenille qui provient de porter un vêtement jour et nuit et d'en arracher les pans, au petit matin, à la gueule des chiens de berger !…  L’unité physionomique d’un paysage provient de ce que certaines plantes se répétant très fréquemment lui impriment une allure particulière.  Nous donnons ci-après l’analyse d’un échantillon de tourbe provenant des tourbières de Beulotte-Saint-Laurent : Matières volatiles : 64,5 % ; Charbon : 23,3 % ; Cendres : 12,2 % (d’après Thirria [124]).  Mais le dérapage de l’Europe ne provient pas d'une dynamique propre à l’État, machine désincarnée. Les États ne deviennent fous que parce que les hommes qui les constituent, les dominent ou les construisent sont largement psychotiques.

Перевод provenir перевод

Как перевести с французского provenir?

Примеры provenir примеры

Как в французском употребляется provenir?

Субтитры из фильмов

Néanmoins, si l'accusé était de ce groupe sanguin, les taches pourraient provenir de l'incident qu'il a décrit.
Однако, если кровь обвиняемого также относится к этой группе, то пятна на пиджаке вполне могли быть результатом описанного вам инцидента на кухне?
Tu crois que cela peut provenir de la baie?
Думаете, он пришёл со стороны залива?
Courage, mon ami. Votre stupidité pourrait provenir d'une inspiration divine.
Радуйтесь: ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Elle doit sûrement provenir d'un trésor caché. Un trésor?
Это должно быть из скрытых сокровищ.
Nous captons toujours une activité cardiaque très faible et très lente qui semble provenir de 60 à 70 corps.
Постоянно принимаем сигналы сердцебиения оттуда. Очень слабые, очень редкие. Похоже на 60-70 тел.
Des perturbations semblent provenir de cette caverne.
Похоже, из той пещеры исходят какие-то волны.
Je sais qu'on ne le fait plus. D'où peut bien provenir pareille quantité?
Сейчас такого не выпускают.
Je n'en crois rien mais la voix pourrait provenir d'un émetteur de CB.
Д-р Лэш, я не верю в это, но возможно, что голос раздается из радиоприемника где-то здесь, в доме.
Ll est dit provenir de le divertissement se leva sur le coton plantations du Nouveau Monde par les esclaves employés sur ces installations, pour exprimer la joie et le bonheur à leur sort.
Полагаю, сэр, что это восходит к развлечениям рабов,.. занятых работой на хлопковых плантациях Нового Света,.. работая на этих предприятиях, они выражали таким образом радость от жизни.
D'où ces armes peuvent-elle provenir?
Откуда же оно берется?
Cela doit provenir d'une radio d'un autre étage.
Это может быть радио, этажом ниже.
La décharge pourrait provenir de la destruction d'un vaisseau-cible.
Судя по показателям магнитного потока, энергетический разряд мог произойти от разрушения замаскированной автоматической мишени.
Cela peut provenir d'actes physiques, comme cllgner des paupières ou déglutir.
Значит, нарушения могли быть вызваны ритмическими функциями тела,...такими, как моргание или глотание. Поэтому, на этот раз,..
Les symboles peuvent provenir de n'importe quel vieux dossier.
Возможно. Но эти символы также могут быть с разных файлов из нашего исследования.

Из журналистики

Une amélioration des performances américaines en matière de changement climatique ne pourra provenir que de l'innovation et d'une meilleure efficacité énergétique.
Улучшение в воздействии США на изменение климата должно происходить за счет инноваций и повышения эффективности использования энергии.
Il est certes indispensable d'imposer des taxes pour couvrir les dépenses sociales, mais ce financement pourrait provenir d'autres recettes que les taxes sur le revenu gagné.
Разумеется, налоги нужны, чтобы финансировать социальные затраты, но эту работу могли бы выполнить другие источники доходов, а не налог на трудовой доход.
Il n'y a aucune raison pour laquelle les améliorations ne peuvent provenir d'ailleurs.
И потому нет ни одной причины против того, чтобы улучшения происходили где-то еще.
Or, ce choc peut provenir d'un grand nombre de sources.
Потенциальных источников такого шока множество.
Il pourrait provenir de la perception que les autres agents ont peur ou que l'environnement des affaires s'est détérioré de manière inexplicable, ou encore provenir d'un manque d'inspiration (qui peut aider à surmonter les craintes latentes).
Оно может быть вызвано ощущением, что страх испытывают другие, или тем, что в деловом климате что-то необъяснимо не так, или, наконец, недостатком вдохновения (помогающего преодолеть неявные страхи).
Il pourrait provenir de la perception que les autres agents ont peur ou que l'environnement des affaires s'est détérioré de manière inexplicable, ou encore provenir d'un manque d'inspiration (qui peut aider à surmonter les craintes latentes).
Оно может быть вызвано ощущением, что страх испытывают другие, или тем, что в деловом климате что-то необъяснимо не так, или, наконец, недостатком вдохновения (помогающего преодолеть неявные страхи).
L'essentiel de l'impact sur la structure du marché ne pourra que provenir de contraintes de capital sans cesse accrues, qui rendront plus coûteux le crédit bancaire, et encourageront les emprunteurs à chercher ailleurs.
Наибольшее влияние на структуру рынка будет по-прежнему приходить от постоянно растущих требований к капиталу, которые сделают банковский кредит дороже и заставят заемщиков искать ответы в другом месте.
Et finalement, l'obésité peut provenir d'une infection par un agent qui nous ferait grossir.
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир.
Les gouvernements des économies avancées sont victimes d'un malentendu qui présuppose que le financement doit provenir de leurs budgets nationaux.
Правительства развитых стран работают, пребывая в заблуждении, что финансирование должно осуществляться из их национальных бюджетов.
Les AES doivent aussi disposer de moyens financiers plus importants, qui peuvent sans doute provenir de redevances perçues sur les sociétés financières, et il faudrait envisager de les fusionner en un seul endroit, probablement Bruxelles.
ЕНА должны получить дополнительное финансирование, возможно за счет сборов с финансовых компаний. Необходимо рассмотреть также вопрос размещения ЕНА в одном месте, предположительно в Брюсселе.
Il faut financer les réformes économiques, et si ce financement doit provenir - au moins partiellement - de l'extérieur de l'UE, la monnaie européenne doit être forte.
Экономические реформы должны каким-то образом финансироваться, и если капитал придёт хотя бы частично из-за пределов ЕС, евро должен быть сильной валютой.
Certes, les marchés n'opèrent pas dans le vide. Il faut une réglementation, et elle doit provenir d'un processus politique.
Разумеется рынки не существуют в вакууме: должны быть правила игры и они устанавливаются с помощью политических процессов.
Dans un tel contexte, certains des débats contemporains sur l'éducation semblent bizarrement provenir d'une autre époque.
В этом контексте отдельные споры по поводу образования звучат сегодня удивительным анахронизмом.
Une partie de cette dernière somme peut provenir du marché du carbone.
Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода.

Возможно, вы искали...