prévoir французский

предусмотреть, предвидеть, предусматривать

Значение prévoir значение

Что в французском языке означает prévoir?

prévoir

Juger par avance qu’une chose doit arriver.  Le fragile édifice du crédit, – qui avait des proportions que nul n’avait prévues, et qui avait tenu dans une dépendance réciproque des centaines de millions d’hommes, sans que personne s’en rendît clairement compte, – s’effondra dans la panique.  Parce que l’astronomie parvenait à calculer les tables de la lune, on a cru que le but de toute science était de prévoir avec exactitude l’avenir; […].  Le signataire de ces lignes, en 1918, a vu transporter des malheureux attaqués par le gaz moutarde, alors que rien ne le laissait prévoir, plusieurs jours après un bombardement.  Des retards sont à prévoir aux aéroports de Calgary et d'Edmonton durant le temps des Fêtes.  Un précédent accord de cessez-le-feu avait été rompu au bout de 24 heures et il est difficile de prévoir si celui-ci, conclu par le truchement de médiateurs égyptiens, tiendra. (Par extension) Prendre des précautions, des mesures d’avance ; faire les préparatifs nécessaires.  « C'est complètement ridicule », a fait savoir la chef de l'opposition officielle, Noushig Eloyan. « Parce que cette administration n'a pas su prévoir ce qui était prévisible, nous en sommes rendus à siéger à 6 h un lundi matin! »  Les élections générales prévues en octobre pourraient d’ailleurs être repoussées en raison des tensions politiques.  Tout a été prévu. — Il faut tout prévoir. — On ne peut tout prévoir.  Nous prévoyons obtenir des subventions du Patrimoine religieux pour 70 % du montant global et donc devons prévoir aller chercher environ 1 million de dollars pour assurer la continuité des travaux. (Droit) Contenir une disposition particulière, en parlant d'un texte juridique.  Les accords de réconciliation de Pretoria, signés les 8 octobre et 2 novembre 2003 sous les auspices de M. Nelson Mandela, prévoient la création d’une armée nationale incluant des éléments gouvernementaux et des forces rebelles.  Comporter comme disposition, en parlant d'un texte juridique.

Перевод prévoir перевод

Как перевести с французского prévoir?

Примеры prévoir примеры

Как в французском употребляется prévoir?

Простые фразы

C'était à prévoir.
Это можно было предвидеть.
On ne peut pas s'en étonner. C'était à prévoir.
Тут нечему удивляться. Это можно было предвидеть.

Субтитры из фильмов

Je pouvais pas prévoir.
Откуда я знала, что утенок сломается?
Je ne pouvais pas prévoir.
Откуда я знал, что утенок сломается?
Il faut tout prévoir.
Это необходимо обдумать.
Vous auriez dû le prévoir!
Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат!
Mon rôle, c'est de prévoir.
Вы доверили мне командовать.
Ils ont dû tout prévoir, peut-être honnêtement, sauf ma présence.
Все спланировано. Они не намерены играть грубо. Но им не понравится, что мы вдвоем.
Il faudrait prévoir un genre d'excuse, prudemment, bien sûr.
Некоторые извинения должны быть произнесены, естественно.
C'est ma faute! J'aurais dû prévoir ce qui arrive!
Я должна была догадаться, что это произойдёт.
Voulez-vous dire qu'on peut les prévoir?
Значит, их передвижение предсказуемо?
Comment prévoir.
Я ведь не думала, что Фрэнки.
On ne peut jamais tout prévoir.
Всегда случаются неожиданности, верно?
Je vous comprends, mais on ne peut jamais tout prévoir.
Знаю, что ты чувствуешь, но всегда бывают неожиданности, верно?
On ne peut jamais tout prévoir, hein?
Всегда случается непредвиденное, верно?
Parce qu'on ne peut rien prévoir.
Потому что мы ничего не можем предвидеть.

Из журналистики

L'UE devrait en outre prévoir la création d'une force militaire réduite mais efficace (de 5000 hommes par exemple) pour appuyer les décisions de l'organisme commun.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
Mais c'est oublier de prévoir que les gens régleront leurs habitudes sur les changements de leur environnement.
Однако это не учитывает, что люди изменят свое поведение, когда изменится их среда обитания.
La question de savoir comment régler la situation iraquienne pourrait se développer ainsi : il n'est guère difficile de renverser Saddam, mais il est impossible de prévoir les événements qui s'en suivront ou de savoir qui le remplacera.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
Les mécanismes de surveillance fiscale de l'Union européenne n'ont pas permis de prévoir cette évolution, parce qu'ils n'intègrent pas une variable essentielle: celle de la dynamique de l'endettement du secteur privé.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
Cela dépend de l'échéance à laquelle on situe la fin de la crise financière, et cette échéance est aussi difficile à prévoir que le sont les taux de change.
Это зависит от того, когда, по вашему мнению, утихнет кризис - а это предсказать так же сложно, как прогнозировать курс валютного обмена.
S'ils ont été incapables de prévoir quelque chose de si important pour le bien-être des gens, à quoi servent-ils?
Если они не были в состоянии предвидеть что-то настолько важное для благополучия людей, то какая от них польза?
Certes, la plupart des économistes ne parviennent pas à prévoir les crises financières - tout comme les médecins ne parviennent pas à prédire la maladie. Mais, comme les médecins, ils ont rendu la vie manifestement meilleure pour tout le monde.
Да, большинство экономистов не в состоянии предсказать финансовые кризисы - так же, как и врачи не в состоянии предсказать болезнь.
Certes, les pays qui n'ont pas assaini leur situation fiscale, comme c'est le cas pour l'Inde, ne doivent pas se jeter dans de grands projets gouvernementaux sans prévoir des réformes pour assurer leur durabilité.
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность.
L'envol des capitaux, la forte augmentation des taux d'intérêts, la baisse des investissements privés et la chute de la valeur du dollar sont autant de risques à prévoir si le patron de la Fed perd la confiance des marchés financiers.
Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
Certains chercheurs pensent que grâce à une meilleure compréhension du génome humain, les médecins pourront un jour prévoir l'apparition des pathologies 15 ou 20 ans en avance, et prescrire immédiatement un traitement préventif.
Некоторые исследователи в области фармакологии предсказывают, что при современном прогрессе в изучении генома человека врачи вскоре смогут предсказывать появление болезни за 15-20 лет до ее появления и начинать незамедлительно профилактическое лечение.
Cependant, il s'agit plus d'un jalon que d'un tournant, dans un combat qui reste actuel et dont la fin reste impossible à prévoir.
Но это веха, а не поворотный момент в том, что остается постоянной борьбой с не предсказуемым концом.
La gestion de la crise actuelle ne doit pas cependant nous empêcher de prévoir l'avenir.
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед.
Personne ne peut prévoir avec précision les bulles.
Невозможно точно предсказать пузыри.
Mais il faut avoir conscience de la difficulté qu'il y a à prévoir les bulles.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей.

Возможно, вы искали...