rémunération французский

вознаграждение

Значение rémunération значение

Что в французском языке означает rémunération?

rémunération

Récompense.  Juste rémunération. - Il attend de Dieu la rémunération de ses bonnes œuvres. (Plus ordinairement) Prix dont on paie des services, un travail.  Les ressources de Brasillac ont consisté, d'une part, dans les revenus de ses livres publiés par les éditeurs Plon, Denoël et Gallimard, d'autre part, dans les rémunérations de ses articles de journaux. (En particulier) Salaire  (En particulier) Salaire.

Перевод rémunération перевод

Как перевести с французского rémunération?

Примеры rémunération примеры

Как в французском употребляется rémunération?

Субтитры из фильмов

A quel tarif de rémunération?
Какая плата?
L ne suis pas libre de divulguer cette information. La rémunération est ample.
Я не вправе разглашать эту информацию, сумма вознаграждения достаточная.
Rémunération?
Вознаграждения?
Alors, si nous parlions de ma rémunération.
А теперь обсудим тот небольшой вопрос об оплате.
Ses prières ne lui valent aucune rémunération.
За все его молитвы, он не получает вознаграждения.
Le service de sa Majesté offre une rémunération équitable.
Я вас уверяю, что Картографическая служба Её Величества щедро оплатит эти услуги.
A partir de demain, la rémunération de chacun sera diminuée d'un tiers.
Так что, начиная с завтрашнего дня, все зарплаты будут урезаны на треть.
Nous vous donnerons la rémunération. et vous la distribuerez comme bon vous semblera.
Конечно, мы бы вознаградили и вас, и вы бы распорядились этим так, как сочли бы нужным.
Avant de parler rémunération. De paiement.
Оплату.
Sinon, je considère que c'est un travail qui méritait une rémunération.
Если не разведешься, я буду считать, что моя услуга была работой, а за работу нужно платить.
Un garant contre rémunération de Las Vegas.
Поручитель под залог из Лас-Вегаса, Невада.
Si la rémunération vous convient, vous serez chercheur sur le terrain.
Если вас устроит зарплата и условия, ваши обязанности будут заключаться в проведении полевых исследований.
Alors, la rémunération est beaucoup plus intéressante.
По этому, зарплата теперь намного больше.
C'est ça, votre rémunération?
Этим тебе платят?

Из журналистики

La rémunération des banquiers s'est envolée en même temps que les profits - et même vraiment plus rapidement.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее.
En fait, lier les progrès aux mesures de financement, via des accords de rémunération au rendement, pourrait considérablement améliorer les résultats de développement.
Действительно, привязка финансирования к тому, насколько соблюдаются данные критерии, посредством соответствующих соглашений могла бы привести к значительному повышению результативности развития.
Or, alors que les accroissements de productivité marginale commencent à décliner, la survie et la rémunération des hauts responsables est toujours liée aux performances boursières.
Но, несмотря на то, что рост предельной производительности от таких инвестиций начал падать, выживание старших менеджеров и их компенсационные пакеты продолжали быть привязанными к показателям фондовой биржи.
Ils vivent au mois le mois, avec un salaire dont le montant s'amenuise compte tenu de la baisse des heures travaillées et de la baisse de rémunération pour ces mêmes heures travaillées.
Они живут от зарплаты до зарплаты - часто до уменьшающейся зарплаты в связи с понижением почасовой заработной платы и сокращением рабочих часов.
Dans le monde, près de la moitié seulement des femmes en âge de travailler sont employées et elles ne gagnent que les trois quarts de la rémunération des hommes, à niveau d'éducation et d'emploi égal.
Во всем мире, только около половины женщин трудоспособного возраста работают, и они зарабатывают на три четверти меньше, чем мужчины, даже если они имеют тот же уровень образования и находятся в одной и той же профессии.
Les comptes plus complexes - par exemple, ceux dont le taux de rémunération est lié aux fluctuations de la Bourse de New York - sont de plus en plus populaires.
Но структурные депозиты - например, депозиты, норма прибыли которых связана с работой Нью-Йоркской фондовой биржи - набирают популярность.
Le stage ne doit toutefois pas être confondu avec un stage sans rémunération.
Однако обучение не стоит путать с неоплачиваемой интернатурой.
Premièrement, la réglementation doit modifier radicalement le système de rémunération, car les banques ne le feront pas d'elles-mêmes par crainte que leurs meilleurs éléments ne passent à la concurrence.
В особенности бонусы, основанные на среднесрочных результатах рискованных сделок и вложений, должны вытеснить бонусы, основанные на краткосрочных результатах.
Lier la rémunération des banquiers aux résultats à long terme ne constitue pas une réponse complète au problème posé aux firmes et aux régulateurs.
Но привязывание выплаты вознаграждений управляющим банков к долгосрочным результатам не дает прямого ответа на проблемы, возникшие у фирм и регулирующих структур.
Une rémunération à base d'actions, couplée à la structure de capital fortement endetté des banques, lie la compensation des banquiers à un pari à effet de levier sur la valeur des avoirs des banques.
Вознаграждения, основанные на собственном капитале, в совокупности с большой долей заемных средств в структуре капитала банков, привязывают компенсационные выплаты управляющим к коэффициенту с левереджем стоимости банковских активов.
CHICAGO - Les systèmes de rémunération des institutions financières sont aujourd'hui accusés d'être l'une des principales causes de la récente crise financière mondiale.
ЧИКАГО. Практику предоставления компенсационных выплат на финансовых фирмах постоянно обвиняют в том, что она является основной причиной недавнего глобального финансового кризиса.
Avant d'adopter une réglementation contraignante, nous devons déterminer si les systèmes précédents de rémunération ont vraiment été les catalyseurs des problèmes récents.
Прежде, чем учредить такое насильственное регулирование, мы должны проверить, были ли прошлые структуры компенсационных выплат катализатором наших недавних проблем.
Les coupables ne manquent pas, même en éliminant les pratiques de rémunération.
Если мы исключим практику выплаты компенсаций, то это вряд ли оставит нас без возможной причины.
Dans ce contexte, les meilleurs banquiers, traders, négociateurs de contrats, etc. travailleront pour les entreprises qui offrent la meilleure rémunération.
При таком положении вещей лучшие банкиры, трейдеры, дилеры и т.д. будут работать на компании, которые предоставляют самую привлекательную компенсацию.

Возможно, вы искали...