оплата русский

Перевод оплата по-французски

Как перевести на французский оплата?

оплата русский » французский

paiement payement rémunération remboursement paye péage honoraires dépenses débours

Примеры оплата по-французски в примерах

Как перевести на французский оплата?

Субтитры из фильмов

Оплата за счет абонента.
En PCV.
Конечно, вы человек занятой, но оплата хорошая.
Vous êtes très pris, mais ce sera bien payé.
А оплата будет большой?
Ces revenus devront être conséquents.
Оплата хорошая?
Un truc confidentiel.
Давайте. Двойная оплата. За дело.
Vous trouvez qu'on a pas perdu assez de temps?
Давай, отец, двойная оплата.
Tu t'amènes? T'es embauché, aujourd'hui!
Оплата сдельная.
À la pièce.
Когда оплата?
Comment je les touche?
У них почасовая оплата.
On paye à l'heure.
Оплата полностью?
Je serai réglé intégralement?
Ну, высокая оплата,.. придумай что-нибудь.
Il faut les salarier, arrange-moi ça.
И оплата будет неплохая.
La paie est aussi bonne.
Есть отличная работа, оплата тоже неплохая!
Prends le job, et fais ton prix!
Главное догнать, оплата позже.
Emportez maintenant, payez plus tard!

Из журналистики

Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
Lorsque les frais de dividendes, d'intérêts, de royalties et de gestion ne sont pas taxés dans le pays qui les applique, ils échappent plus facilement à un contrôle dans le pays de résidence.
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
Les Russes ne s'intéressent plus aux slogans ni aux symboles parce que payer les factures et nourrir leur famille ne leur laisse pas de temps pour l'endoctrinement et l'idéologie.
Если служащие чувствуют себя как инсайдеры - именно на это направлены военные ритуалы - тогда не требуется дополнительная оплата или оплата по результатам работы.
Si les employés se sentent impliqués, un aspect clé des pratiques rituelles militaires - il n'est pas nécessaire de les motiver par les salaires ou des systèmes de primes à la performance.
Если служащие чувствуют себя как инсайдеры - именно на это направлены военные ритуалы - тогда не требуется дополнительная оплата или оплата по результатам работы.
Si les employés se sentent impliqués, un aspect clé des pratiques rituelles militaires - il n'est pas nécessaire de les motiver par les salaires ou des systèmes de primes à la performance.
В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку.
De plus, il faut que la rémunération des enseignants au mérite devienne la norme, tandis que les enseignants inefficaces sont renvoyés.
Система оплата работы боссов финансового сектора, вознаграждающая руководящих работников за принятие рисков и защищающая их от некоторых отрицательных последствий этих рисков, создала нездоровое стимулирование, подталкивающее их к риску.
En les récompensant pour leurs prises de risque, tout en leur garantissant l'impunité pour certaines des conséquences fâcheuses imputables à ce comportement, elles les ont poussés à des paris irrationnels.
Высокая оплата в банковском секторе, как приводится в аргументах, является наградой в случае успеха, но не является наказанием в случае провала.
Selon ce raisonnement, ces primes récompensent le succès alors que les échecs ne sont pas sanctionnés.
Безусловно, ответственность за компенсационные выплаты и оплата правительственных гарантий будут возложены на банки, участвующие в финансируемых налогоплательщиками стабилизационных схемах.
Certes, des charges et paiements compensatoires sur les garanties gouvernementales sont imposés aux banques qui prennent part aux projets de stabilisation financés par le contribuable.

Возможно, вы искали...