révolte французский

восстание, бунт, мятеж

Значение révolte значение

Что в французском языке означает révolte?

révolte

Rébellion, soulèvement contre l’autorité établie, tentative de révolution, ou bien simple changement d’allégeance.  Et même au bled el-makhzen, où le Sultan règne en autocrate absolu, les révoltes contre son autorité ne sont pas rares.  On peut indéfiniment parler de révoltes sans provoquer jamais aucun mouvement révolutionnaire, tant qu'il n'y a pas de mythes acceptés par les masses ; […].  Mais notre règne arriveraQuand votre règne finira. (bis)Nous tisseronsLe linceul du vieux monde,Car on entend déjà la révolte qui gronde.  Au vrai j'entrevoyais que le conflit politique était le même en tous pays, et qu'il n'était autre qu'une révolte des esclaves contre les maîtres, chose qu'il fallait attendre, après cette tuerie imbécile. (Figuré) Refus, opposition ferme.  La révolte des sens contre la raison; de la chair contre l’esprit. La révolte de l’instinct. Violente indignation, sursaut de colère, de résistance.  Et, peu à peu, de la douceur primordiale, un peu timide et avide de tendresse de son caractère, montaient une sourde irritation, une rancœur et une révolte.  Le sentiment de révolte que l'on rencontre dans les classes pauvres se colorera dès lors d'une atroce jalousie. Nos journaux démocratiques entretiennent cette pas­sion avec beaucoup d'art, dans la pensée que c'est le meilleur moyen d'abrutir leur clientèle et de se l’attacher ; […].

Перевод révolte перевод

Как перевести с французского révolte?

Révolte французский » русский

Восстание

Примеры révolte примеры

Как в французском употребляется révolte?

Субтитры из фильмов

Organiser la révolte, rendre coup pour coup, sans répit, jusqu'à ce que chaque Saxon soit libre d'acclamer le roi Richard.
Я подниму восстание. Зуб за зуб. И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
Alors, aucune révolte?
Боже мой, неужели тебя все устраивает?
Tout me révolte.
Ненавижу все.
Une révolte indienne ici même!
Да, сэр, индейцы снова приходили.
Mais quand il s'attaque aux gosses, je me révolte.
Я не могу это больше выносить!
Féofar-Khan, l'émir de Boukhara se révolte contre mon autorité, lève une armée sur mon propre territoire, envahit et ravage la Sibérie orientale menace la ville d'Irkoutsk où mon propre frère se trouve enfermé.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
Ce n'est pas une révolte comme les autres.
Этот бунт не похож на другие.
Sa présence auprès de Féofar-Khan donne à la révolte des Tartares une signification particulièrement dangereuse.
Его присутствие рядом с Феофар-Ханом делает бунт опасным.
Mais la mer se révolte, elle ne veut pas porter ce mauvais fardeau.
И вскоре море взбунтовалось, не желая его принимать.
Je croyais que c'était un pique-nique, pas une révolte d'épouses timbrées. Ça ne m'intéresse pas d'y assister.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Si nous leur permettons de s'échapper. cet esprit de révolte se propagera à tout l'empire.
Если мы дадим им уйти, то бунт охватит всю империю.
Les Maures d'Afrique les poussent à la révolte.
Впервые за годы моего правления мавританские вассалы отказались платить дань.
La révolte du désert. a été décisive dans la campagne au Moyen-Orient.
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
Car j'ai dit aux généraux anglais. que la révolte arabe serait à Deraa quand ils seraient à Jérusalem.
Я обещал английским генералам поднять восстание в Дераа прежде, чем они будут в Иерусалиме.

Из журналистики

Se désolidariser des dictateurs sans prétendre s'octroyer le crédit pour ou détourner la révolte était exactement ce qu'il fallait faire.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Les Etats-Unis sont nés d'une révolte citoyenne contre la puissance impériale britannique.
США родились из восстания граждан против британской имперской власти.
La spécificité de la situation française est que la révolte est dirigée contre l'État, et plus précisément contre les forces de police.
Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
S'il ne l'est pas, celui qui est désavantagé pousse des cris de révolte et lance la nourriture comme s'il était en colère.
Если этого не происходит, такой поворот событий заставляет обиженную обезьяну возмущенно кричать и швыряться едой.
Et eux aussi, éprouvent une révolte amère contre les leaders de leur parti, soupçonnés de s'être compromis simplement pour avoir tenté de gouverner.
И они также, в гневе восстают против партийных лидеров, которые полагают, что скомпрометировали себя тем, что просто пытались управлять.
Ainsi le trumpisme et le grilloisme illustrent-ils une révolte contre les politiciens professionnels.
Тем самым, трампизм или гриллоизм - это восстание против профессиональных политиков.
Quant à la Syrie, la révolte contre l'une des autocraties les plus laïques du monde arabe a dégénéré en une lutte à mort entre sunnites et chiites qui s'étend à d'autres pays de la région.
Что касается Сирии, восстание против одной из самых светских автократий в арабском мире выродилось в борьбу насмерть между суннитами и шиитами, которая распространяется на другие страны в регионе.
Ce qui a poussé les Républicains et les conservateurs à leur (récente) révolte contre la politique fiscale ne vient pas de ce qu'ils pensent que le gouvernement Bush a adopté la mauvaise méthode mais plutôt qu'ils n'en voient aucune à l'œuvre.
Дело не в том, что республиканцы и консерваторы считают, что администрация Буша выбрала неправильный метод, а в том, что они не видят никакого метода, что привело их к (запоздалому) протесту против фискальной политики.
Imre Nagy, leader de la révolte hongroise en 1956, et Dubcek sont entrés dans les légendes nationales et contredisent l'affirmation que le communisme était exclusivement imposé par l'extérieur.
Имре Нэги, лидер Венгерского восстания 1956 года, и Дубчек стали героями народных легенд, что разоблачает мнение о том, что коммунизм - исключительно навязанная извне идеология.
Quand je repense à ces événements quarante ans plus tard, je vois non seulement la révolte mais aussi l'illusion que l'on peut se montrer plus malin que le Kremlin et faire évoluer en douceur la société, du communisme vers la démocratie.
Когда, спустя 40 лет, я вспоминаю эти события, я вижу не только восстание, но великую иллюзию того, что Кремль возможно перехитрить и безболезненно привести общество к демократическому строю от коммунистического.
La révolte populaire en Syrie contre le président Bashar al-Assad est l'une des raisons du changement d'attitude de Mechaal.
Одну из причин коренного изменения Машаля можно найти в текущем народном восстании в Сирии против президента Башара аль-Асада.
Lorsque l'élite intellectuelle indienne se révolte contre les préférences de castes, elle ne devrait pas le faire de façon à renforcer l'analphabétisme.
Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность.
La révolte de la jeunesse débutée à Tunis et au Caire en 2010-2011 a pris fin (du moins pour l'instant), même si la région en a été fondamentalement modifiée.
Бунт молодежи, начавшийся в Тунисе и Каире в 2010-2011 годах, окончился (по крайней мере на данный момент), хотя регион фундаментально изменился благодаря ему.
Lors d'une réunion historique de la majorité parlementaire le 16 février, j'ai présenté un processus en quatre étapes pour achever, de manière constitutionnelle, notre révolte non violente contre les puissances étrangères.
На исторической встрече парламентского большинства 16 февраля я озвучил проект из четырёх шагов для завершения, в соответствии с конституцией, нашего ненасильственного восстания против иностранного давления.

Возможно, вы искали...