переворот русский

Перевод переворот по-французски

Как перевести на французский переворот?

Примеры переворот по-французски в примерах

Как перевести на французский переворот?

Субтитры из фильмов

Переворот провалился.
Le coup d'E tat a échoué.
Несомненно, будет правительственный переворот.
Nul doute que le gouvernement sera bientôt renversé, un coup d'Etat.
Начнется неразбериха, переворот.
On répandra le bruit que le frère a tué le frère.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
Un dangereux coup d'Etat va avoir lieu aujourd'hui en Asie.
Когда будет переворот?
Quel jour le coup d'état? - Quelle ville?
Дзибо не сказал, не готовят они бунт или переворот?
Dzibo n'a pas dit s'ils préparent une émeute ou des troubles?
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
Si je te disais que ton mari s'est enfui parce qu'on a découvert que des membres de son groupe allaient assassiner des communistes et d'autres membres du gouvernement de manière à prendre le pouvoir, tu serais stupéfaite!
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Mais un changement de régime c'est toujours la mort et la désolation.
Технический переворот - не расслабляющее времяпровождение.
La révolution technologique n'est pas une blague.
Истинный переворот в информатике.
Greed System, la révolution de l'informatique.
Это настоящий переворот.
Pardon..en révolutionnant les foyers.
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот.
Le prince envisage de faire un putsch.
Сначала я принял это за очередной. переворот. Устроенный каким-нибудь генералом.
Au début, je croyais à un de ces. coups d'état d'un de ces Seigneurs de la guerre.
Этот чертов Полковник. начал военный переворот. я недооценил его.
Oui. Ce maudit Colonel. Je ne peux pas croire qu'il a pris les armes.

Из журналистики

Революция превратилась в секретный государственный переворот.
La révolution s'est transformée en un crypto-coup d'Etat.
Повстанцы знают, что если им это удастся, они получат огромное личное богатство, смогут наградить тех, кто поддержал переворот, и получить достаточно оружия, чтобы удержаться у власти, независимо от того, насколько плохо они правят.
Les rebelles savent que s'ils y parviennent, ils s'enrichiront énormément, seront à même de récompenser ceux qui les ont soutenus et auront suffisamment d'armes pour leur permettre de garder le pouvoir, quelle que soit leur compétence à gouverner.
После бурной встречи с де Голлем в Елисейском дворце, Массю позвонил его начальник штаба, полковник Антуан Аргуд, на которого оказывали давление, чтобы он совершил государственный переворот.
De Gaulle et lui ont une entrevue houleuse à l'Elysée, à l'issue de laquelle Massu téléphone à son chef d'état-major, le colonel Antoine Argoud, lequel, depuis un moment déjà, est partisan d'un putsch.
Позор и осуждение со стороны международного сообщества должны использоваться в качестве основного средства предотвращения признания одним демократическим государством законным государственный переворот в другом демократическом государстве.
Les armes de la honte et de l'opprobre internationale doivent être rassemblées afin que toute nation démocratique puisse légitimer un coup d'Etat dans un autre pays démocratique.
Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет.
Le coup d'État qui s'est récemment produit, ainsi que la complaisance de l'Occident (si ce n'est sa complicité) à cet égard, pourrait bien dévaster l'Égypte.
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же.
La tentative a échoué - de peu - mais rien ne garantit que le résultat sera le même cette fois-ci au Mexique.
Но настоящий переворот стал заявлением Херцога и Ливни, которая ведет небольшую центристскую партию Ха-Тнуа, что их партии будут работать совместно в выборах.
Ce qui vient véritablement changer la donne n'est autre que la déclaration d'Herzog et Livni, lequel dirige le petit parti centriste Hatnuah, selon laquelle le parti de l'un et de l'autre s'allieraient dans le cadre des élections.
Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество.
Les coups d'État militaires ne sont pas les seuls moyens de détruire une société libre.
Кроме того, Президент АС Жан Пинг немедленно и самым решительным образом осудил переворот в Гвинее-Бисау в начале апреля.
Pour ceux qui interprètent toutes les actions sur la scène internationale comme la lutte éternelle des États pour le prestige et le pouvoir, les exemples ne manquent pas.
Три месяца спустя был совершен военный переворот - пятый по счету с момента обретения Нигерией независимости в 1960 году.
Trois mois plus tard, l'armée lançait un coup d'État, le cinquième au Nigeria depuis son indépendance en 1960.
Путин может с таким же успехом быть изолирован, как это случилось с моим дедом Никитой Хрущевым в 1964 году, когда Леонид Брежнев организовал свой дворцовый переворот, чтобы его убрать.
Putin peut bien être aussi isolé que l'était mon grand-père Khrushchev en 1964, lorsque Leonid Brezhnev a organisé son coup d'état contre lui.
Когда в 1992 году Исламский фронт спасения был близок к победе на всеобщих выборах в Алжире, военные страны устроили переворот и сразу же отменили второй тур выборов.
En 1992, le Front islamique de salut (FIS) étant sur le point de remporter les élections législatives, les militaires algériens ont fait un coup et ont aussitôt annulé le deuxième tour des élections.
Разумеется, непросто поддерживать военный переворот против демократически избранного президента (даже такого, как Мурси, который подрывал демократические ценности и институты, приведшие его к власти).
Il n'est évidemment pas facile de soutenir un coup d'Etat militaire contre un président démocratiquement élu (même contre un président comme Morsi, qui sape les valeurs et les institutions démocratiques qui l'ont mis au pouvoir).
Ключевые элементы армии отказался принять переворот и он вскоре рухнул, потянув с собой и весь Советский Союз.
Les principaux gradés de l'armée ont refusé d'accepter le coup d'État qui s'est bientôt effondré, suivi de près dans sa chute par l'Union soviétique.

Возможно, вы искали...