rivage французский

берег

Значение rivage значение

Что в французском языке означает rivage?

rivage

Partie de la terre qui borde la mer.  Le rivage n'était pas entièrement continu, le récif était frangé d'îles qui présentaient entre elles de minuscules passes.  Le long du rivage.  Au rivage.  Sur le rivage de la mer.  De lointains rivages.  Les pirates infestaient autrefois ces rivages.  S’éloigner du rivage.  Quitter le rivage.  Regagner le rivage. Se dit aussi en parlant des fleuves, des rivières, des lacs.  Sur le rivage de la Seine.  Les rivages de la Loire.  Les rivages du Léman. (Par extension) (Figuré) Pays ; contrée.  Partie de la terre qui borde un fleuve, une rivière, un lac.

Перевод rivage перевод

Как перевести с французского rivage?

Примеры rivage примеры

Как в французском употребляется rivage?

Простые фразы

Plus tard, quand ils sortirent, il n'y avait pas âme qui vive sur les quais. La ville, avec ses cyprès avait un air sinistre, mais la mer était encore agitée, et se fracassait sur le rivage.
Потом, когда они вышли, на набережной не было ни души, город со своими кипарисами имел совсем мёртвый вид, но море ещё шумело и билось о берег.

Субтитры из фильмов

Nanouk ramène sur le rivage un autre pêcheur.
Нанук подвозит собрата-рыбака.
Un groupe de morses dort sur le rivage. C'est le début du suspense.
Спящие на берегу моржи обнаружены, напряжение достигает предела.
Et ici Nastinka, vous saurez reconnaître. le rivage de votre enfance.
А вот, Настенька, узнаешь? Берег родной!
Nos chevaux sont près du rivage.
Лошадей мы оставили внизу, у реки.
Il était une fois, sur le rivage de Long Island, une petite fille qui vivait dans une grande maison.
Однажды на северном берегу Лонг-Айленда, в тридцати милях от Нью-Йорка, в огромном поместье жила-была юная девушка.
J'ai atteint le rivage, mais j'ai été séparé des autres.
Я добрался до берега, но отстал от других спасшихся.
Ils ont été enlevés, capturés en haut sur le rivage.
Их вынесло на берег и они оказались в плену?
Le courant vous portera au rivage, si c'est une consolation.
Течение принесет вас к берегу, если это вас утешит.
Mais à peine revenue sur rivage. là!
Но как только она вернулась на берег, то.
Tout comme les vagues déferlantes. sont destinées à se fracasser sur le rivage. en multiples gerbes d'eau sur la plage qui les attend.
Как морские волны. Бьющиеся о берег. Беспомощно плескают, в ожидании песка.
Au rivage!
Это здесь.
Ou lorsqu'il a été rejeté sur le rivage pavé où nous nous sommes promenés.
Или когда прибилось к мощенному берегу, где мы сечас были.
CHÂTELAIN : Un fanal sera allumé sur le rivage à deux heures.
Да, маленький маяк будет освещать берег в десять вечера.
Videz la tombe. Posez la marchandise sur le rivage.
Перевезите товары на берег.

Из журналистики

En conséquence, la pêche industrielle loin du rivage mine la pêche côtière, le plus souvent artisanale, des pays en voie de développement.
В результате промышленная рыбная ловля, осуществляемая далеко от берега, подрывает рыбную ловлю развивающихся стран в прибрежных зонах, которую ведут, в основном, рыбаки-кустари.
Plus proches du rivage, de nombreux écosystèmes naturels, notamment des récifs de coraux et des palétuviers, jouent le rôle d'amortisseurs et de briseurs de vagues naturels.
Ближе к берегу многие естественные экосистемы, в особенности коралловые рифы и мангровые деревья, служат естественными амортизаторами и волнорезами.
Sa revitalisation contribuera à la consolidation de l'UE, tant géographiquement que politiquement, tout en renforçant son rôle dans son voisinage au sens large (le bassin méditerranéen, le Moyen-Orient et le rivage de la Mer noire).
Возобновление процесса вступления способствовало бы консолидации ЕС, как территориально, так и политически, одновременно усилив его роль в соседних регионах - странах Средиземноморья, Ближнего Востока и Черноморского бассейна.

Возможно, вы искали...