satisfaction французский

удовлетворение

Значение satisfaction значение

Что в французском языке означает satisfaction?

satisfaction

Contentement, plaisir que nous éprouvons quand les choses sont telles que nous pouvons les souhaiter.  À plusieurs reprises, il s’était frotté joyeusement les mains, ce qui, chez lui, ne pouvait passer pour une satisfaction banale.  Et il savait que la satisfaction de ses désirs d’un moment ne méritait point qu’il s’engageât toute sa vie.  Vois-tu, dans le monde entier, question rigolade et satisfaction, il n’y a que Paris qui compte, et dans Paris, Montmartre.  Ce prologue le fatiguait, mais il ne pouvait l’écourter. L’éloquence fait partie de la fonction ; et il en avait trop complaisamment composé les périodes pour se priver de la satisfaction de s’entendre les phraser et de jouir de ces cadences étudiées. Réponse à un besoin de sorte qu’il ne soit plus nécessaire.  Satisfaction des besoins naturels.  Attendu que la société Cometik fait grief à l’arrêt d’anéantir les effets du contrat, de la condamner à rembourser à Mme X... les sommes par elle versées en exécution de celui-ci et de rejeter ses demandes, alors, selon le moyen, que l’objet d’un contrat entre dans le champ de l’activité principale du professionnel lorsqu’il participe à la satisfaction des besoins de l’activité professionnelle ; que la cour d’appel a elle-même retenu que le contrat conclu le 17 juillet 2014 par Mme X... portait « notamment sur la création d’un site Internet dédié à son activité » ; qu’en retenant pourtant que ce contrat n’entre pas dans le champ de l’activité principale du professionnel, la cour d’appel n’a pas tiré les conséquences légales de ses propres constatations et a violé l’article L. 121-16-1, III, du code de la consommation, dans sa rédaction applicable en la cause ; Action de satisfaire quelqu’un en réparation de l’offense qu’on lui a faite.  Il faut que la satisfaction soit proportionnée à l’offense. (Religion) Ce qu’on est obligé de faire à l’égard de Dieu, en réparation des péchés qu’on a commis.  (Religion) Ce qu’on est obligé de faire à l’égard de Dieu

Перевод satisfaction перевод

Как перевести с французского satisfaction?

Примеры satisfaction примеры

Как в французском употребляется satisfaction?

Субтитры из фильмов

On m'a passé une commande en Angleterre, et une fois ma tâche accomplie, je me suis lancé dans ceci car ça me donnait plus de satisfaction.
Но, тем не менее, вышло так, что я был вынужден уехать в Англию после завершения своей работы, и здесь я понял, что именно эта работа меня больше всего увлекает.
Que Melly ait la satisfaction de vous chasser!
Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.
Alice vous a donné satisfaction?
Надеюсь, мадам довольна Эллис?
J'espère vous donner satisfaction.
Хорошо. Надеюсь, я не разочарую вас, мадам.
Quant à la disgrâce, même sa personne agenouillée à nos pieds ne serait que faible et indigne satisfaction.
Что касается наших обид, то если бы даже он самолично встал перед нами на колени, это было бы лишь слабым и ничтожным удовлетворением.
Je crois que d'avoir un emploi, lui donnerait une énorme satisfaction.
Это для нее была бы неоценимая помощь.
Jamais je ne leur donnerai cette satisfaction.
Они такой радости не получат.
Elle m'a parlé de vous avec satisfaction,..M. Cadet-Chenonceaux.
Он очень хорошо отзывался о вас, месье Кадэ-Шенонсо.
Quand on est jeune et qu'on aime, seule la satisfaction compte.
Когда вы молоды и влюблены, ничто не важно, кроме собственной радости.
Il vous faut satisfaction?
А сейчас уезжайте.
Tu n'aurais pas dû y aller. pour lui donner cette satisfaction.
Ты не стала говорить с ней резко. Не доставила ей такое удовольствие.
Désolé. Je voulais savoir si mon frère vous donnez satisfaction.
Я хотел узнать, как учится мой брат Пьерино.
Et pour vous, la satisfaction que votre fric a servi à une bonne œuvre.
Да и вам будет приятно, что ваши денежки не на ветер брошены. Уж мы их приспособим. Я в восторге.
Non, disons, que vous m'avez donné la satisfaction d'avoir eu une juste intuition, mais du point de vue technique on ne peut plus parler d'avantages.
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. Формально, о каких козырях может идти речь? Игра закончена.

Из журналистики

Mais surtout, il nous faut être patients avec les nouveaux gouvernements des pays dont nous espérons qu'ils évolueront vers la démocratie, et éviter cette tendance à s'attendre à une immédiate satisfaction.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
D'abord, il semble que toutes ces heures passées devant le petit écran ne soient pas à la mesure de la maigre satisfaction qu'elles apportent.
Последствия для американского общества значительны, вызывают беспокойство и являются предупреждением для всего мира, хотя, возможно, уже слишком поздно, чтобы на него обратили внимание.
Ces propositions, si elles sont acceptées, mettraient fin à la controverse en cours à la satisfaction de tous.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
Un grand nombre d'entreprises dans le monde entier reconnaissent que réussite implique satisfaction des trois éléments d'un développement durable : l'élément financier, environnemental et social.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: финансовый, окружающий и социальный.
L'histoire personnelle de Ban Ki-moon est également un motif de grande satisfaction pour lui-même et une source d'espoir pour tous.
Есть огромное личное удовлетворение в собственной истории Пан Ги Муна - истории, дарящей надежду всем.
En revanche, la stratégie de la Chine en Afghanistan s'est principalement concentrée sur le développement de l'activité économique et sur l'effort de satisfaction de son gros appétit pour les ressources énergétiques et minérales.
Но стратегия Китая в этой стране, в основном, была сосредоточена на развитии бизнеса и на удовлетворении своего огромного аппетита к энергетическим ресурсам и минеральному сырью.
En fin de compte, ces sondages suggèrent que ce que les gens veulent plus n'est pas tant la richesse que le bonheur et la satisfaction qui provient d'une vie accomplie et pleine de sens.
В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни.
Les leaders de certains États musulmans comparent les systèmes démocratiques à leur règne plus ordonné et insistent avec satisfaction sur le semblant de stabilité que les alternatives à la démocratie apportent.
Лидеры некоторых стран Ислама ставят в пример демократичным системам свои более древние порядки, с удовольствием отмечая видимую стабильность, как альтернативу демократии.
Les pays en haut de l'échelle de satisfaction de vie sont le Danemark, la Finlande et la Norvège.
Страны, которые находятся выше всего на лестнице удовлетворенности жизнью - это Дания, Финляндия и Норвегия.
En effet, une approche commune - définir les besoins fondamentaux du marché, envisager les contraintes à leur satisfaction et repousser les limites de la pensée actuelle - s'applique à tous les types d'innovation.
Ко всем типам новаторства применим единый подход: определение ключевых потребностей рынка, совмещение их с ограничениями технологий и расширение границ современного мышления.
Ainsi l'économie de la Grèce a une capacité limitée de créer une croissance durable de sa productivité et une satisfaction humaine élevée.
Поэтому у греческой экономики скудные возможности для создания устойчивого роста производительности труда и высокого уровня человеческой удовлетворенности.
Dans cette situation, la meilleure conclusion est un compromis qui donne partiellement satisfaction aux deux joueurs.
В таких сценариях наиболее стабильным решением обычно является ничья, которая частично может удовлетворить обе стороны.
La dépendance à l'aide sape le contrat implicite entre les citoyens et leur gouvernement, en vertu duquel les politiciens doivent veiller à la satisfaction de leurs contribuables s'ils veulent garder leur poste.
Зависимость от финансовой помощи нарушает негласный контракт между гражданами и их правительством, согласно которому политики должны стараться, чтобы налогоплательщики были довольны, если они хотят и дальше управлять страной.
Israéliens et Palestiniens doivent comprendre que le recours à la force ne suffira à donner satisfaction ni aux uns ni aux autres, à long terme.
Как израильтяне, так и палестинцы должны понять, что одного применения силы никогда не будет достаточно для достижения их целей в долгосрочной перспективе.

Возможно, вы искали...