счастье русский

Перевод счастье по-французски

Как перевести на французский счастье?

счастье русский » французский

bonheur chance veine satisfaction prospère heureux félicité fortune bénédiction bonne fortune

Примеры счастье по-французски в примерах

Как перевести на французский счастье?

Простые фразы

Нельзя купить счастье.
L'argent ne peut acheter le bonheur.
Деньги не всегда приносят счастье.
L'argent n'amène pas toujours le bonheur.
Нельзя купить счастье.
On ne peut pas acheter le bonheur.
Счастье не купишь.
On ne peut pas acheter le bonheur.
Что такое счастье?
Qu'est-ce que c'est le bonheur?
Что такое счастье?
Qu'est-ce que le bonheur?
Что такое счастье?
Qu'est-ce que le bonheur?
Что такое счастье?
Qu'est le bonheur?
Что такое счастье?
C'est quoi le bonheur?
Любить и быть любимым - вот величайшее счастье.
Aimer et être aimé sont les plus grands des bonheurs.
Не в деньгах счастье.
L'argent ne fait pas le bonheur.
Счастье не только в богатстве.
Le bonheur ne vient pas que de la richesse.
Счастье не купишь за деньги.
L'argent ne fait pas le bonheur.
Когда счастье стучится в вашу дверь.
Quand le bonheur vient frapper à votre porte.

Субтитры из фильмов

Мама бедной маленькой богачки, её общественные обязанности, видимо, более важны, чем счастье собственного ребёнка.
La mère de la pauvre petite fille riche dont les mondanités semblent plus importantes que le bonheur de sa file.
Деньги не сделают вас счастливыми, а счастье никогда не принесет вам денег.
Non, mes amis.
Ну, вот оно ваше счастье, герои.
C'est votre chance, héros.
Разве мое счастье не достаточно веская причина?
Et mon bonheur, alors?
Я никогда не думал, что найду такое счастье.
Je n'aurais jamais imaginé une chose aussi belle.
Если счастье - это когда желания сбываются, то я хочу кучу деньжищь прямо сейчас.
Si tu es heureuse en voulant des choses, je devrais être ravie.
Я имею счастье быть доверенным этой семьи уже более. Более 40 лет.
La famille Colet me fait confiance depuis plus de.
Я имел счастье быть доверенным этой семьи более 40 лет.
Je jouis de la confiance de cette famille depuis 40 ans!
Я вижу счастье я вижу любовь.
Je vois. le bonheur. Je vois. l'amour. au-delà de vos espérances.
Твое счастье, что я этого не сделала, бандюга.
J'ai bien failli, sale bandit!
На Ваше счастье.
Heureusement pour vous.
Какое счастье!
Quelle joie!
Я сделала всё, что могла для него и я уверена, я принесла ему счастье.
J'ai fait tout ce que j'ai pu. M. Furusawa est heureux, j'en suis sûre.
Разрешите? - Почту за счастье.
Ce sera un honneur et un plaisir.

Из журналистики

В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни.
En fin de compte, ces sondages suggèrent que ce que les gens veulent plus n'est pas tant la richesse que le bonheur et la satisfaction qui provient d'une vie accomplie et pleine de sens.
И все же наше счастье насчет этих цифр не должно затмевать возможности более эффективного направления этих средств.
Et pourtant les bonnes nouvelles de ces chiffres ne doivent pas masquer certaines possibilités de canaliser plus efficacement ces fonds.
Не говоря уже о том, что не существует каких-либо проблем со здоровьем, связанных с жиром, тем не менее, мы подняли моральную панику относительно влияния избыточного веса на общество, семью и на наше счастье.
Je ne veux pas affirmer qu'il n'y a pas de problèmes de santé associés à la graisse, mais nous avons généré une panique mentale sur les répercussions de la prise de poids sur la société, la famille et notre bonheur.
В поисках более сбалансированного общества, которое сочетает в себе экономическое процветание, социальную сплоченность и устойчивость окружающей среды, Бутан скорее проповедует валовое национальное счастье, а не валовой национальный продукт.
A la recherche d'une société plus équilibrée qui combinerait prospérité économique, cohésion sociale et durabilité environnementale, le Bhoutan cherche à maximiser le désormais célèbre bonheur national brut plutôt que le produit national brut.
Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
Au lieu de se réjouir de l'ordre libéral, ceux d'entre nous qui ont le plaisir de vivre dans son sein ont dû lutter pour conserver sa force et son intégrité.
Согласно буддистским традициям Бутана, счастье понимается не как приложение к товарам и услугам, а как результат серьезной работы по внутреннему самопознанию и сострадания к другим.
La tradition bouddhiste du Bhoutan considère le bonheur non pas comme attaché aux biens et aux services mais comme le résultat d'un profond travail d'introspection et de compassion envers les autres.
Конечно, в том, что за деньги не купишь счастье, нет ничего нового.
Bien sûr, il n'y a rien de nouveau dans l'idée que l'argent n'achète pas le bonheur.
Баффет напомнил нам о том, что счастье - это не только хорошее настроение.
Buffet nous rappelle qu'être heureux, c'est bien plus qu'être de bonne humeur.
Но счастье сложное явление.
Mais le bonheur est un phénomène complexe.
В любом случае, ясно, что счастье не диктуется одной должностью или банковским счетом.
Quoiqu'il en soit, il est clair que le bonheur d'une personne ne dépend ni de son emploi ni du solde de son compte en banque.
Британский комик Спайк Миллиган хотел бы иметь шанс показать, что за деньги счастье не купишь.
Le comédien britannique Spike Milligan a certes pu vérifier à quel point l'argent ne fait pas le bonheur.
Даже, казалось бы, повседневная деятельность может - и должна - принести огромное счастье, так как она может представлять значительный прогресс.
Même les activités apparemment banales peuvent et doivent apporter un bonheur considérable, car elles peuvent représenter un progrès significatif.
После операции донор выглядел весьма довольным, разъезжая на своем такси по окрестностям, и даже излучал счастье.
Après l'opération, on le voyait conduire son taxi flambant neuf, avec un sourire jusqu'aux oreilles.
Счастье от того, что ты богат, оказалось сильнее желания испытывать лишения из-за патриотических чувств.
La gloire que l'enrichissement apporte a supplanté les privations et les sacrifices patriotiques.

Возможно, вы искали...