sensé французский

умный, толковый, рассудительный

Значение sensé значение

Что в французском языке означает sensé?

sensé

Qui a du bon sens, qui a de la raison, du jugement.  Il se dit que ce beau comte, si poli, si adroit, si sensé, devait être aimé.  À la vue de traitements aussi atroces que l’on fait éprouver aux chevaux de course, le cœur de tout homme sensé se révolte. Qui est conforme au bon sens, à la raison.  Un discours sensé.  Il a fait une action fort sensée.  Ce projet n’est pas sensé.

sensé

Censé.  Je disais que j’étais prêt à passer cet accord juste avant de devenir ministre et c’est ce que l’on est sensé faire.

Перевод sensé перевод

Как перевести с французского sensé?

Примеры sensé примеры

Как в французском употребляется sensé?

Простые фразы

Personne de sensé ne marcherait dans ces bois la nuit venue.
Ни один здравомыслящий человек не стал бы разгуливать по этим лесам ночью.
Ça me semble tout à fait sensé.
Это мне кажется совершенно разумным.
C'est tout à fait sensé!
Это весьма разумно!
C'est tout à fait sensé!
Это совершенно здраво!

Субтитры из фильмов

Il est plus sensé que toi.
Он просто умнее тебя.
Quel mal y a-t-il à aimer un homme sensé et prévenant?
Что такого, если мне нравится разумный мужчина?
Je les verrai quand il le faudra, mais il n'est pas sensé d'aller les taquiner.
Встречусь, если придётся, но дразнить их смысла нет.
De quelqu'un d'assez sensé pour la faire obéir.
Тот, у кого хватит сил держать ее в узде.
C'est très sensé.
Это объясняет все.
Non, mais ce n'est pas très sensé.
Но это против здравого смысла.
Le général est à peu près sensé quand vous n'êtes pas là.
В Ваше отсутствие Генерал почти вменяем.
Tu crois que quelqu'un de sensé peut acheter une telle horreur?
Думаешь кто-нибудь в здравом уме купит это барахло?
A l'inverse de Francisco, si sensé, si équilibré.
Полная противоположность нормальному и уравновешенному Франсиско.
Je me croyais sensé!
До сих пор Я думал, что я рассудителен.
C'est sensé, n'est-ce pas?
Это правильно.
Ca me paraît parfaitement sensé.
Какое там правильно.
Tout homme sensé aurait piqué une crise.
Тут любой мог выйти из себя.
Karswell s'inquiète de ce que Hobart pourrait dire, voilà qui est sensé.
Карсвелл боится того, что может сказать нам Хобарт. А вот в этом смысл есть.

Из журналистики

Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Il est plus sensé de taxer ce qui est négatif, comme la pollution, plutôt que ce qui est positif, comme les économies et le travail.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
Saint Thomas More est devenu le saint patron des responsables politiques, ce qui est assez flatteur pour bon nombre de ceux dont il est sensé régir les intérêts.
Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
Il est sensé de penser que lorsque les autorités de l'Etat appliquent des codes comportementaux rigides, les individus ont tendance à se rebeller et à s'éloigner des institutions religieuses officiellement entérinées.
Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Ce n'est peut-être pas très sensé d'un point de vue économique, mais cette stratégie a été une réussite au plan politique, pour l'instant du moins.
Возможно, это не очень хорошо с экономической точки зрения, но такая стратегия на время оказалась хороша с точки зрения политической.
Il paraît donc sensé que la Chine concentre ses prouesses scientifiques sur de nouvelles technologies nécessitant peu de ressources.
Таким образом, для Китая имеет смысл сосредоточить свою научную отвагу на новых технологиях, которые используют меньше ресурсов.
C'est pour cette raison que cette étude est un document prudent et sensé.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
Cela reviendrait pour les gouvernements nationaux à admettre l'échec de leur politique, ce qu'aucun gouvernement sensé ne souhaite.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
La Jordanie semble avoir lu les feuilles de thé politiques et en est venue à la conclusion qu'il est plus sensé de resserrer les liens avec la nouvelle garde politique de l'Égypte que de se la mettre à dos.
По-видимому, Иордания провела гадание на политической кофейной гуще и сделала вывод о том, что гораздо больше смысла в улучшении отношений с получающими все больше влияния лидерами Египта, чем в борьбе с ними.
S'il était vrai que l'existence même de notre monde démocratique occidental était sur le point d'être anéantie par une révolution islamiste, il serait tout à fait sensé de trouver refuge dans la puissance de l'empire informel américain.
Если бы действительно было правдой то, что фундаментальному существованию нашего демократического Западного мира может положить конец исламская революция, было бы только логично искать защиту в силе и могуществе неформальной империи США.
Mais son charme et son élégance, et son traitement sensé et énergique des problèmes sociaux lui ont permis de se maintenir au sommet des sondages depuis plus d'un an.
Но, полная элегантности и очарования и рассматривая социальные проблемы со здравым смыслом и энергией, она лидировала в опросах общественного мнения на протяжении более года.
Au début du 20ème siècle, les femmes n'étaient pas sensé fumer; fumer était perçu comme un comportement déplacé.
Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили; это было поведение, несоответствующее нормам.
En fait, laisser s'épanouir l'Internet est non seulement très sensé sur le plan économique, mais aiderait également à restaurer la confiance vacillante de la population envers le projet européen.
Позволить Интернету процветать - это не только деловой здравый смысл, но и, возможно, шанс восстановить пошатнувшуюся веру избирателей в европейский проект.
Aucun politicien sensé ne s'engagerait dans une autre décennie de réformes structurales qui éprouveraient la patience des Latino-américains moyens au-delà des limites de la survie électorale.
Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого.

Возможно, вы искали...