dense французский

густой, плотный

Значение dense значение

Что в французском языке означает dense?

dense

Épais, compact, dont les parties nous paraissent plus épaisses ou plus serrées.  Un air dense.  Une vapeur dense. Qualifie tout corps qui, sous un même volume, pèse plus qu'un autre. (Par extension) Pesant, lourd.  l'or, le plomb, le mercure, sont très denses ; le platine est le plus dense des métaux.  L’eau est plus dense que l'air ; l’hydrogène est moins dense que l’azote. (Topologie) Se dit d’une partie d’un espace topologique X dont l’adhérence est X.  L'ensemble des nombres rationnels est dense dans l'ensemble des nombres réels.

Перевод dense перевод

Как перевести с французского dense?

Примеры dense примеры

Как в французском употребляется dense?

Простые фразы

Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense.
В часы пик движение в Токио плотное.
L'homme se cachait dans une forêt dense.
Мужчина прятался в густом лесу.
La circulation est dense ici, surtout le matin.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
Ici, la circulation est dense.
Движение здесь интенсивное.
La circulation est dense.
Движение плотное.
La fumée est très dense.
Дым очень густой.

Субтитры из фильмов

Etsila géanterougen'estpasassez grosse pour le carbone Lecarboneet l' oxygène s'accumulent au centre. la transformant en une naine blanche dense.
И если у красного гиганта недостаточно массы для плавления углерода, инертная масса углерода и кислорода скапливается в центре, становясь плотным белым карликом.
Les bombes sont tombées dans les villes les radiation sont plus dense.
В городах самая высокая радиация, потому что на них падали бомбы.
Dense, composée principalement d'oxygène.
На ней есть атмосфера! Плотная, состоящая в основном из кислорода.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme. mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé. dans la plus dense des foules.
Нет, не то, чтобы нависшее над человеком обвинение как-то сказывалось на его внешности, однако, люди, искушенные в таких вещах, мгновенно выделяют обвиняемого из толпы.
Nous sommes à 1,5 km de profondeur sur un astéroïde extrêmement dense. Et malgré les déflecteurs, voilà le résultat.
Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
La coque du vaisseau est dense ou bien est occultée.
Корпус того корабля имеет высокую плотность и непроницаем для сенсоров.
Proche du diburnium, mais plus dense.
Похож на диберний, но гораздо плотнее.
De la roche ignée, mais en plus dense.
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
Et il sera intéressant de voir comment il fera face à la circulation dense autour de Wisborough Green.
Интересно, как он справится с пробками около Висборо Грин. Викки.
Des traces laissées par l'eau suggèrent que Mars. a eu autrefois une atmosphère plus dense. qui n'a pas pu s'évaporer dans l'espace.
Следы присутствия жидкой воды позволяют предположить, что когда-то на Марсе была плотная атмосфера, которая вряд ли вся испарилась в космос.
La Terre paraît stable, dense, immobile. et nous voyons des corps célestes se lever et se coucher chaque jour.
Земля выглядела устойчивой, твердой, неподвижной в то время, как небесные тела восходили и заходили каждый день.
Derrière les nuages, où l'air est dense et pur. on dirait un jour de brouillard sur Terre.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
L'atmosphère, 90 fois plus dense que la nôtre. faite, entre autres, de dioxyde de carbone. laisse entrer la lumière. mais ne laisse pas sortir les infrarouges émis à la surface.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
Il a une atmosphère plus dense que sur Mars. et des nuages rouges peut-être faits de molécules organiques. produits par des ultraviolets et de l'énergie. venant du méthane de l'air.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.

Из журналистики

En réduisant les efforts de la conduite dans une circulation dense et dans des endroits peu familiers, cette technologie promet une meilleure protection des conducteurs et des piétons.
Снижая водительский стресс, возникающий при езде в плотном потоке и по незнакомым местам, эта технология обещает повышение защищенности как для водителей, так и для пешеходов.
Déjà, dans les deltas du Yangtze et de la rivière des Perles, où l'activité industrielle est la plus dense, des pénuries de main d'œuvre sont apparues.
В дельтах рек Янцзы и Жемчужной, где промышленных производств сконцентрировано больше всего, уже возникла нехватка рабочих рук.
Par contre les pays dont la population est très dense et qui ne disposent pas de mécanismes de lutte appropriés sont très exposés.
Но крупные, густонаселенные районы, не имеющие надлежащих механизмов сдерживания, являются весьма уязвимыми.
Mais nous assistons aujourd'hui à une mondialisation différente, plus rapide et plus dense.
Но в настоящее время глобализация является другой, потому что она становится более быстрой и более обильной.
En revanche, bombarder Damas (qui reste une ville à la population dense, malgré les fuites de réfugiés) risque de tuer à coup sûr un nombre important de civils syriens.
Напротив, при бомбардировке Дамаска, - который остается густонаселенным городом, несмотря на потоки беженцев - несомненно, будет убито огромное число сирийский граждан.
Un réseau institutionnel plus dense paraît mieux adapté à l'hétérogénéité de la communauté internationale. Il serait sans doute plus efficace et accorderait davantage de poids aux petits pays.
Более концентрированная сеть институтов выглядит более приспособленной к гетерогенному международному сообществу, и она должна предоставлять услуги лучшего качества, а также более сильный голос малым странам.

Возможно, вы искали...