siècle французский

век, столетие

Значение siècle значение

Что в французском языке означает siècle?

siècle

Période de cent ans.  Rabalan était le dernier représentant d’une famille de sorciers qui, durant plus d’un siècle, régnèrent dans Trélotte. Son arrière-grand-père, son grand-père, son père, tous ses oncles et tous ses cousins avaient été sorciers.  Pendant cinq siècles, sous la direction de ses capitouls et de ses consuls, Montauban fut une courageuse petite démocratie autonome.  Sous les Omeyyades, les Arabes ont créé, en moins d’un siècle, entre 660 et 750, les conditions dans lesquelles une civilisation islamique nouvelle a pu se développer dans les grands centres urbains du Proche-Orient ancien. Durée de cent années dans la logique du calendrier julien puis grégorien. Le Ier siècle comprend les années 1–100, et le IIe siècle, 101–200, etc. Nous sommes maintenant dans le XXIe siècle des années 2001–2100. Note : Quand on écrit un ordinal de siècle en chiffres romains, on le met en petites capitales.  Les apologistes de la reine la représentent comme une femme du dix-huitième siècle, aimant la vie, l’amusement, la distraction, […].  Depuis sa conquête par César et jusqu’à la fin du Ve siècle, la Gaule n’a été qu’une terre romaine, entièrement latinisée et son histoire se confond avec celle de Rome.  L’éducation moyenne atteignait un niveau extraordinaire, et, à l’aube du XXe siècle, on trouvait relativement peu de gens, dans l’Europe occidentale, qui ne sussent lire et écrire.  Un aqueduc du IIe siècle, long de 3 km amenait l’eau de la fontaine Bonnet pour alimenter des thermes gallo-romains, situés à un carrefour des voies antiques près de l’actuel presbytère d’Arthon. Période plus ou moins longue.  Le siècle d’or espagnol.  C’est un homme qui fait honneur à son siècle. (En particulier) Temps rendu célèbre par le règne de quelque grand prince, ou par les actions, les ouvrages de quelque grand homme.  Le siècle de Périclès.  Le siècle de Louis XIV. (Familier) Temps qui paraît long pour quelqu’un.  Mmm... ça ressemble bien à un message. Mais ça fait des siècles que je n'ai pas transcrit un message en morse. Pour ne rien vous cacher, ça date de mes années de scoutisme. (Vieilli) (Religion) Vie mondaine, opposée à l’état d’une vie chrétienne ou religieuse.  Grand chasseur, il courait avec eux l’immensité des Ardennes ; l’apparition d’un cerf miraculeux le décida à quitter le siècle pour entrer dans l’Église.  Durée de cent années dans la logique du calendrier julien puis grégorien

Перевод siècle перевод

Как перевести с французского siècle?

Примеры siècle примеры

Как в французском употребляется siècle?

Простые фразы

Un siècle fait cent années.
Век - это сто лет.
Il est né au XIXe siècle.
Он родился в 19-м веке.
Une centaine d'années est appelée un siècle.
Сто лет называют веком.
Cette île a appartenu à la France au XIXe siècle.
Этот остров в девятнадцатом веке принадлежал Франции.
Cette coutume remonte au douzième siècle.
Этот обычай восходит к двенадцатому веку.
L'espéranto est la langue du vingt-et-unième siècle.
Эсперанто - язык двадцать первого века.
Le film relate le destin tragique des esclaves au XVIIIe siècle.
Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке.
Cet arbre a plus d'un siècle.
Этому дереву больше ста лет.
Cet arbre a plus d'un siècle.
Этому дереву больше века.
Avant le quinzième siècle, on croyait que la Terre était le centre d'univers.
До пятнадцатого века считалось, что Земля - центр Вселенной.
Les peintures datent du XVIe siècle.
Картины датируются шестнадцатым веком.
Les antibiotiques ont été découverts au début du XXe siècle.
Антибиотики были открыты в начале двадцатого века.
Cela fait plus d'un siècle que cette maison est debout.
Этот дом простоял не одно столетье.
Je veux vivre un siècle.
Я хочу прожить век.

Субтитры из фильмов

Josh Lewis, professeur de poésie du 18ème siècle.
Джош Льюис, профессор, преподаю поэзию 18-го века.
Chaque jour dure un an et chaque nuit un siècle.
Каждый день как год и каждая ночь как столетие.
J'écris le scénario du siècle.
Я пишу сценарий века.
XVIIIe siècle.
Восемнадцатый век.
Et admirer les magnifiques plafonds du 14e siècle?
Наслаждаться 14-вековыми потолками?
King Westley. L'ennui du siècle.
Кинг Вестли, пуп земли.
Voilà un siècle que je ne l'avais pas vu.
Я впервые увидела его за долгие годы.
Les mères du 20e siècle!
Материнство в двадцатом веке.
On tenait le scoop du siècle!
Репортажи шли на всю страну.
Incapables de couvrir le scoop du siècle.
Такое громкое дело, а вам лень работать.
Une femme comme Tracy, il y en a une par siècle!
Но такая девушка, как Трейси, - одна на миллион. Она.
Vous avez découvert le secret du siècle, la malédiction des Sidwich.
Боюсь, ты обнаружил пятно Сидвичей. Это тайна века.
Le meilleur travail de détective du siècle.
Лучшая работа детектива. за 50 лет.
J'ignore ce qu'il adviendra du monde dans le prochain siècle, mais je puis vous assurer que la vie n'en sera que plus compliquée.
Я не знаю, что случится с этим миром в ближайшие сто лет или около того, но могу гарантировать, что жизнь не станет проще.

Из журналистики

Le consensus de 1945 va toutefois subir son coup le plus sévère précisément au moment où tous se réjouiront de l'effondrement de l'Empire soviétique, cette autre tyrannie du XXe siècle.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
L'extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l'enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l'effondrement de la gauche.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
Il assure aux trois petits États baltes que le cauchemar de l'occupation par ses voisins les plus imposants (le Reich d'Hitler et l'URSS de Staline), qu'ils endurèrent pendant un demi-siècle, ne se répétera pas.
Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Une de ces espèces, l'empereur, n'est pêchée dans un but commercial que depuis un quart de siècle environ, mais elle est déjà menacée d'extinction.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Les Maldives et une multitude d'îles du Pacifique, telles des Atlantides du vingt-et-unième siècle, disparaîtront.
Мальдивские острова и ряд стран Океании исчезнут - их постигнет судьба Атлантиды двадцать первого века.
Pour autant, il nous faut reconnaître que le quart de siècle le plus favorable qu'ait connu la Pologne au cours de son histoire est sur le point de s'achever sous nos yeux.
Но мы должны признать, что лучшая четверть века за последние 400 лет польской истории подходит к концу на наших глазах.
Ils partent de l'examen des différentes retombées dont le changement climatique sera responsable au tournant du siècle.
Сначала они смотрят на то, как по-разному изменение климата будет воздействовать на нас к середине века.
Cette situation est une injustice phénoménale. Elle évoque, à une échelle bien supérieure, le colonialisme des puissances occidentales au XIXème siècle.
Подобная ситуация несправедлива в значительной степени, что напоминает - и, возможно, значительно хуже, чем - сегодня отвергнутый колониализм западных держав девятнадцатого века.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Tous les aspects de la culture que nous partageons, sans parler du siècle de souffrances que nous venons de partager, nous le confirment.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
Cela fut vrai aux XIXème et au XXème siècle et cela reste vrai aujourd'hui.
Так было в девятнадцатом и двадцатом веках, и это остается верным для сегодняшнего дня.
Au dix-neuvième siècle, des millions d'Européens ont cherché la liberté et la prospérité aux Amériques, notamment aux Etats-Unis.
В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах.

Возможно, вы искали...