souhaiter французский

желать

Значение souhaiter значение

Что в французском языке означает souhaiter?

souhaiter

Former un souhait.  On peut être marri, ou plutôt s’attrister du bien d'autrui, à cause que nous ne l’avons pas & que nous souhaiterions le posséder aussi bien que lui.  En lui-même, il souhaitait que Feempje déguerpît, car les colères brusques du Hollandais le faisait trembler pour ses vitres.  Marchand avait coutume de ne jamais donner d’instructions détaillées à ses collaborateurs, se bornant à leur préciser l’orientation qu’il souhaitait les voir adopter.  Fort heureusement pour moi, il n’eut pas le temps de m'expliquer plus avant tout l'intérêt qu’offrait la manière dont il eût souhaité que je conjuguasse mes verbes. Quelqu'un, en effet, venait d'arriver, interrompant dans l’œuf un développement qui risquait d'être plus passionné que passionnant. Suivi d'un infinitif, ce verbe s'emploie sans préposition ou avec la préposition de (Littré).  — Tout au plus souhaiterais-je de rentrer dans une partie des dépenses que nécessite l’opération. Faire des vœux pour quelqu’un, dans une formule de compliments ou de politesse.  Bob se leva, saisit son trench-coat, le jeta sur ses épaules et nous souhaita le bonsoir.  Le ciel était taché seulement d’une main nuageuse de fines dentelles amarante qui se tendait comme pour nous souhaiter la bienvenue.  Je leur souhaite, comme vœu du Jour de l’An, de mener à bien leur entreprise et de ramener sur la terre l’âge évangélique.  Le chîkh vient alors nous souhaiter la bienvenue. C'est un vieillard pauvrement vêtu mais à la figure sympathique encadrée d'une longue barbe blanche, un vrai croyant, fidèle observateur des préceptes hospitaliers de sa foi. (Rare) (Vieilli) Désirer la présence de quelqu'un.  Faire des vœux.

Перевод souhaiter перевод

Как перевести с французского souhaiter?

Примеры souhaiter примеры

Как в французском употребляется souhaiter?

Простые фразы

Je voulais juste vous souhaiter bonne chance.
Я просто хотел пожелать вам удачи.
Je voulais juste te souhaiter bonne chance.
Я просто хотел пожелать тебе удачи.
Je suis venu pour vous souhaiter bonne chance.
Я пришёл пожелать вам удачи.
Je suis venu pour te souhaiter bonne chance.
Я пришёл пожелать тебе удачи.
Je suis venue pour vous souhaiter bonne chance.
Я пришла пожелать вам удачи.
Je suis venue pour te souhaiter bonne chance.
Я пришла пожелать тебе удачи.
Nous sommes venus vous souhaiter bonne chance.
Мы пришли пожелать вам удачи.
Nous sommes venues vous souhaiter bonne chance.
Мы пришли пожелать вам удачи.
Nous sommes venus te souhaiter bonne chance.
Мы пришли пожелать тебе удачи.
Nous sommes venues te souhaiter bonne chance.
Мы пришли пожелать тебе удачи.

Субтитры из фильмов

Pour te souhaiter bonne chance.
Хотел пожелать тебе удачи.
Tu sais, je crois que tu es la fille la plus géniale qu'un homme pourrait souhaiter avoir comme épouse.
Я думаю, ты - замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться.
Alors je vais souhaiter bonne nuit à Mme Chandler.
Итак, я намереваюсь сказать: спокойной ночи, миссис Чандлер.
Je suis passée te souhaiter bonne chance.
Я зашла пожелать тебе счастья. - Как это мило.
À présent, j'aimerais vous souhaiter, à vous et à votre famille, un très joyeux Noël.
Я хочу пожелать вам и и вашему, самого счастливого Рождества.
Vous venez souhaiter bonne nuit à la tante Patience?
Попрощалась с тётей Пэйшнс перед сном?
Merci de tous vos efforts, et d'être venu me souhaiter bon voyage.
Спасибо за беспокойство и что пришли проводить.
Vous souhaiter bon voyage?
Проводить?
J'aimerais quand même lui souhaiter bonne chance.
А может, пожелать ему удачи? Конечно, почему бы и нет?
Je devrais vous souhaiter bonne nuit, à présent.
Думаю, я лучше пойду спать.
Je pourrais presque souhaiter être allongé ici à ta place si ça signifiait relire ce livre pour la première fois.
Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые.
Vous souhaiter la bienvenue et un séjour agréable.
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Difficile de leur souhaiter bonne chance.
Едва ли я пожелаю им счастливой охоты.
Lui souhaiter bonne chance.
Надо пожелать удачи.

Из журналистики

Les Américains pourraient souhaiter tout cela, mais je ne m'attends pas à ce qu'ils obtiennent grand chose.
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются.
La Chine peut souhaiter devenir une force majeure dans un monde multipolaire, mais elle n'est pas assez forte dans son ensemble.
Китай, возможно, хотел бы быть главной силой в многополярном мире, но он переживает нехватку общей мощности.
Chacun devrait souhaiter que l'Europe unie d'aujourd'hui bâtisse sur ces réussites, plutôt que de voir des générations de fort taux de chômage les mettre en danger.
Каждый должен желать, чтобы сегодняшняя, ничем не разделенная, Европа укрепляла эти достижения, а не ставила их под угрозу высоким уровнем безработицы на протяжении нескольких поколений.
Et c'est pourquoi ils sont si nombreux à souhaiter maintenant d'avoir eu un candidat différent sur lequel porter leur suffrage à l'époque, en 2000.
И именно поэтому столь многие из них сегодня жалеют, что на выборах в 2000 году у них не было другого кандидата.
Il avait adopté une attitude très protectionniste pendant les primaires lorsqu'il déclarait souhaiter revoir les ALENA de façon unilatérale.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ.
On peut juste souhaiter que l'État sortira de l'économie aussi rapidement qu'il y est entré.
Остается только надеяться, что государство сможет выйти из участия в экономике в полтора раза быстрее, чем входит в нее.
Personne ne devrait souhaiter cela pour l'Asie du Sud.
Однако такую перспективу никто не приветствует в Южной Азии.
Mais aucune personne raisonnable ne peut véritablement souhaiter un tel dénouement.
Однако ни один здравомыслящий человек не может всерьез желать подобного исхода.
Il déclare également souhaiter poursuivre ses actions tant que les États du Delta ne contrôlent pas les revenus des ressources pétrolières extraites localement.
Представители данной группировки заявляют, что не прекратят атак до тех пор, пока штаты Дельты не получат контроль над доходами от местной добычи нефти.
Les gens du monde entier doivent prendre garde de ne pas souhaiter trop fort que les États-Unis ne réussissent pas à résoudre ses problèmes intérieurs, car le prix d'un tel dénouement pourrait bien être exorbitant.
Люди во всем мире должны быть осторожными в своих желаниях. Неспособность Америки справиться со своими внутренними проблемами обернется дорогой ценой.
Sarkozy pourrait souhaiter n'être qu'une combinaison de Margaret Thatcher et de Tony Blair, au plan symbolique, il est également la reine.
Саркози может стремиться сочетать Маргарет Тетчер и Тони Блэра, но с символической позиции он также представляет и королеву.
Et on ne pouvait souhaiter protagoniste plus sincère que le héros du film, joué par le jeune acteur anglo-indien Dev Patel qui, avec son regard intense et expressif, sait rester authentique.
И главный герой фильма, которого с интенсивностью и выразительностью, которые кажутся крайне искренними, сыграл индийско-британский актёр-подросток Дев Пател, представляется самым искренним персонажем, какого мы с вами могли бы представить.
Tout échec cependant implique des perspectives si horribles que personne ne peut vraiment le lui souhaiter.
Однако, если он потерпит неудачу, то ее последствия будут настолько ужасны, что, наверно, никто не может этого желать.
Des crimes si perfides que tout bon patriote ne peut que souhaiter à ce traître le châtiment national suprême.
Эти преступления настолько предательские, что у каждого истинного патриота России должно было возникнуть законное желание подвергнуть этого предателя исключительной мере национального возмездия.

Возможно, вы искали...