стремиться русский

Перевод стремиться по-французски

Как перевести на французский стремиться?

Примеры стремиться по-французски в примерах

Как перевести на французский стремиться?

Субтитры из фильмов

Один из них стремиться к самосовершенству в жизни.
Celui qui tend vers tout ce que la vie a de noble.
Значит, есть к чему стремиться.
Ça me rassure.
Пока они живы, они будут стремиться убить нас!
Un Blanc épargné, c'est un Blanc qui nous tuera.
Я забыл, кто это сказал, но примерно, это звучиттак: каждый солдат должен стремиться.
Bravo, colonel. -Bravo, capitaine. Le gouvernement de Sa Majesté et celui de la République française..
Стремиться к нечто большему, чем перелезть стену.
Pour aspirer à plus de choses, il faut franchir un mur. Un mur?
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Et nous cherchons toujours à les surmonter.
Тебе есть к чему стремиться.
Tu as tellement de choses à chercher.
Мне нечего искать и не к чему стремиться.
Je n'ai rien à chercher.
Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
Tout être vivant veut survivre.
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
Je croyais que tout chrétien devait aspirer à la sainteté.
Вот к чему надо. стремиться.
Il se peut que j'y croie. Et je.
И к нему надо стремиться.
Et c'est sur ceci que vous devez vous concentrer.
К этому Вы и будете стремиться на этой ферме?
C'est ce que vous voulez appliquer à la ferme?
Но нужно к чему-то стремиться.
Mais. il faut aller vers quelque chose.

Из журналистики

В-третьих, иностранные центральные банки и государственные инвестиционные фонды, возможно, будут стремиться по-прежнему покупать евро для ограждения себя от рисков экономики США и своих собственных экономик.
Troisièmement, les banques centrales étrangères et les fonds souverains voudront peut-être se garder d'un accaparement en euros, pour se prémunir contre les risques des États-Unis et de leur propre économie.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
Les mandarins ont donc survécu à la Seconde Guerre mondiale et à l'occupation américaine sans trop de dommages et ils s'efforceront aussi à survivre au gouvernement du PDJ.
Америка, больше чем в прошлом, будет зависеть от сильных партнеров и будет стремиться к такому партнерству.
L'Amérique, plus que par le passé, aura besoin de partenaires forts et cherchera de tels partenariats.
США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
Les États-Unis et le reste de l'Asie ne doivent pas simplement s'adapter à la Chine, mais ils doivent chercher à modeler une Chine qui respecte les règles du jeu.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
Mais l'idée première des Nations Unies en tant qu'unificateur des nations reste plus, dans beaucoup de pays et pour la plupart des problèmes mondiaux les plus complexes, un idéal encore inachevé qu'une réalité existante.
Вот почему я призываю все правительства быть более амбициозными - стремиться к нулевым чистым выбросам в атмосферу от ископаемого топлива во второй половине этого столетия.
C'est pourquoi j'invite tous les gouvernements à se montrer plus ambitieux et à viser zéro émission nette de combustibles fossiles pour la deuxième moitié de ce siècle.
Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий.
Nous devons donc chercher à développer notre coopération et à utiliser notre influence régionale, multilatérale et bilatérale pour garantir que ses efforts seront couronnés de succès.
Вместо того чтобы стать союзником, Индия, скорее всего, станет одной из азиатских стран, которые будут стремиться к уравновешиванию стратегического роста Китая.
Plutôt qu'un allié, l'Inde deviendra plus probablement l'un des pays asiatiques qui contrebalancera l'ascension stratégique de la Chine.
Они, скорее всего, будут стремиться расширить и углубить зарождающееся Транс-Тихоокеанское партнерство (ТТП) - торговое соглашение, которое было создано президентом США Бараком Обамой в прошлом году.
Ils chercheront probablement à étendre et à approfondir le Partenariat Trans-Pacifique (TPP), l'accord commercial dans lequel le Président Barack Obama a engagé les États-Unis l'année dernière.
Россия начнет чувствовать себя уязвимой и будет стремиться либо к геополитической конфронтации, либо к подчинению воли Китая.
Mais aujourd'hui cependant, les relations entre la Chine et la Russie semblent être bien meilleures que l'amitié mythique de mon enfance.
Все они, благодаря глобализации и новым коммуникационным технологиям, будут стремиться добиться приблизительно одинакового уровня жизни, что обязательно приведет к чрезмерной нагрузке на глобальную экосистему.
Tous, grâce à la mondialisation et aux nouveaux moyens de communication, aspireront plus ou moins au même niveau de vie, ce qui provoquera une déformation de l'écosystème mondial.
Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека.
Cette notion correspond à l'idée répandue que si des gens ne font le bien qu'en public, ils sont peut-être poussés par la volonté de se faire une réputation de générosité.
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации.
Il est également important que les pays en voie de développement travaillent à compenser les conséquences de la mondialisation.
То, что зелёная революция так и не пришла на беднейший континент мира, где производительность сельского хозяйства равна лишь одной трети уровня Азии, говорит о том, что ещё есть много к чему стремиться.
Le fait que la révolution verte ne soit jamais parvenue jusqu'au continent le plus pauvre du monde, où la productivité agricole représente juste un tiers du niveau atteint en Asie, montre qu'il y a encore une grande marge d'amélioration.

Возможно, вы искали...