superficiel французский

поверхностный

Значение superficiel значение

Что в французском языке означает superficiel?

superficiel

Qui n’intéresse que la superficie ; qui est uniquement en surface.  S'il n'y a aucun signe plessimétrique ou stéthoscopique indiquant une lésion superficielle du poumon, et si la respiration est simplement affaiblie, on ne peut guère hésiter qu'entre l'existence d'indurations centrales ou disséminées et un état emphysémateux du poumon.  Dans les terres noires (tirs), les résultats sont moins aléatoires. […]. En été, elles se dessèchent et se crevassent, et les premières pluies de l'automne font couler dans les fentes les couches superficielles délayées, exposant ainsi des terrains toujours nouveaux à la surface.  Le déchaumage est donc une façon culturale légère, destinée, en remuant la couche superficielle du sol, à enterrer les mauvaises graines, pour qu'elles germent au plus vite. (Figuré) Ce qui s’arrête à l’extérieur, ce qui effleure et n’approfondit pas.  Cet aperçu très superficiel montre en tous les cas le sérieux et l'aléa de la navigation dans ces régions.  Car si les Goths, les Francs et les Burgondes embrassèrent le christianisme, ils le firent d'une manière superficielle et ils se laissèrent facilement gagner aux hérésies, en particulier à l'arianisme. Se dit également des personnes.  Un homme superficiel.  Un esprit superficiel.  Un observateur superficiel.

Перевод superficiel перевод

Как перевести с французского superficiel?

Примеры superficiel примеры

Как в французском употребляется superficiel?

Субтитры из фильмов

Mais ne compliquons rien, je suis superficiel.
Не принимайте близко к сердцу - я поверхностная персона.
Je vous trouve belle mais il dit que c'est superficiel.
Я сказал, что ты красивая, а он сказал, что это только на поверхности.
La crise boursière, les faillites, ce libéralisme gâté, superficiel.
Простите, но был кризис, анархия, мягкий и декаденствующий либерализм.
Un talent amusant et superficiel, oui, mais véritable et profond, non.
Забавный и поверхностный, если только. Но не глубокий и сильный.
L'esprit superficiel est une carence pour qui prétend à respectabilité.
Поверхностность - порок в почетных лицах, поставленных высоко над народом.
Il est idiot, superficiel et présomptueux.
Легкомысленный и самонадеянный дурак.
Et ils commandent une farce grotesque pour purger leur crâne indiciblement superficiel du sentiment d'éternité qui pouvait y rester!
Есть у вас клочок бумаги? Хочу кое-что набросать. Я быстро забываю.
Elle frappe certains de façon soudaine. On comprend la différence entre ce qui est vrai, profond et durable, et ce qui est superficiel et momentané.
Мы осознаем разницу между чем-то настоящим и глубоким. по сравнению с поверхностным наслаждением.
Il veut en faire une de ses conquêtes. Il est si superficiel et je suis fou d'elle.
Я абсолютно влюблен в Халли, а Лестер к ней подкатывает.
Le reste n'est qu'un jeu superficiel qu'il joue, une façade. par lequel tu t'es évidemment laissé prendre.
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты, очевидно, и купился.
C'est si superficiel.
Слишком много пустой болтовни.
Tu sais, j'ai beau te trouver l'homme le plus superficiel qui soit, parfois, tu me surprends agréablement.
Иногда, когда я думаю, что ты самый мелочный человек на свете ты как-то умудряешься опуститься ещё ниже.
Vous n'êtes rien. rien qu'un puritain superficiel trouillard et constipé!
Ты - ничто. Ты всего лишь ничтожество, сморчок. Эгоистичный паршивый трус!
Je sais que c'est superficiel et qu'on n'a rien en commun. On ne parle même pas la même langue, mais.
Я знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы говорим на разных языках но боже мой!

Из журналистики

Or, un examen même superficiel des dernières données économiques du Brésil conclut à l'existence d'un modèle de croissance s'orientant vers une impasse stagflationniste.
Однако даже беглый взгляд на последние экономические данные показывает, что модель роста Бразилии также может разбиться о стагфляционную стену.
Tung s'est avéré superficiel, radical dans ses opinions, plus chauvin que les hauts dirigeants de la Chine et enclin à prendre des décisions irréfléchies sur des mesures importantes aux conséquences sociales et économiques de grande envergure.
Дун оказался мелким, радикальным в своих взглядах, большим шовинистом, чем топ-лидеры Китая, и склонным к необдуманному принятию решений по важным вопросам с широкими социальными и экономическими последствиями.
Malheureusement, l'autre côté de la frontière reçoit un traitement plus superficiel.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Attaqué par le camp d'Hillary comme superficiel, mal avisé et un peu trop tapageur, il a mis en sourdine sa rhétorique aux accents inspirés pour adopter un ton plus sobre, plus précautionneux, plus professionnel.
Однако он оказался в затруднительном положении.
Mais ce soutien envers le CNT est assez superficiel - il n'est fondé ni sur une réelle connaissance du fonctionnement opaque du Conseil, ni sur une compréhension de ses objectifs.
Однако, поддержка ПНС, в основном, носит поверхностный характер, она не основывается ни на знаниях о том, насколько трудны для понимания функции Совета, ни на понимании его целей.
En raison de leur tendance à cultiver le superficiel et la distraction, les mass média constituent le principal obstacle à une telle éducation.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
Or leur examen même superficiel montre qu'ils traduisaient avant tout l'intérêt des pays développés.
Но даже беглый взгляд на эти проблемы говорит о том, что они отражают лишь интересы развитых стран.

Возможно, вы искали...