внешний русский

Перевод внешний по-французски

Как перевести на французский внешний?

внешний русский » французский

extérieur externe superficiel hors-site extrinsèque ex situ délocalisé apparent

Примеры внешний по-французски в примерах

Как перевести на французский внешний?

Простые фразы

Внешний долг Соединённых Штатов Америки превысил пятьсот миллиардов долларов.
La dette extérieure des États-Unis a dépassé les 500 milliards de dollars.

Субтитры из фильмов

У меня есть идея, которая изменит ваш внешний вид.
J'ai une idée qui va tout changer.
Как только он достаточно окрепнет, он должен найти какой-то внешний интерес.
Dès qu'il ira un peu mieux, il faut qu'il se trouve un centre d'intérêt.
Я произведу хорошее впечатление, Генри. Это все, о чем ты беспокоишься, правда? Внешний вид и что подумают другие?
Je ferai bonne impression, puisque c'est tout ce qui t'inquiète.
Это внешний мир несовершенен.
C'est le monde extérieur qui est imparfait.
Именно! Внешний вид для нас значит всё!
Je le fais seulement par nécessité.
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск.
Traditions d'honneur! L'honneur des li n'est qu'une façade!
Я не особо замечал его внешний вид.
Je ne fais pas attention à la beauté.
Мы входим во внешний слой атмосферы планеты.
Entrée dans l'atmosphère extérieure.
Да, меня немного беспокоит ее внешний вид.
Sa mine m'inquiète un peu.
Есть, сэр. У астероида полый внешний корпус.
L'astéroïde a une coque creuse.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
L'étoffe d'un homme n'apparaît pas à son visage: Sur ce gentilhomme je fondais une confiance totale.
И Ваш внешний вид здесь неуместен!
Je trouve votre tenue inconvenante!
Превосходные технические характеристики и внешний вид - это в ней главное.
La performance alliée à la classe.
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.
Viseurs et boucliers seront sans effet.

Из журналистики

Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
Toutefois, ce qui plaisait au monde extérieur ne constituait pas toujours un avantage au coeur de la rudesse et de l'effondrement de la politique israélienne.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
Une dévaluation qui permettrait de restaurer l'équilibre de la balance extérieure creuserait encore davantage en terme réel la valeur de leur dette en euro, ce qui la rendrait encore plus ingérable.
Когда глава государства решал, что его внешний долг неустойчив, правительство и его кредиторы должны были договариваться между собой о том, что делать.
Lorsqu'un État souverain détermine que sa dette étrangère n'est plus viable, les autorités du pays et les créanciers doivent négocier entre eux les mesures à prendre.
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост.
La faiblesse de la demande extérieure est en partie responsable du fléchissement de la croissance, mais l'expansion économique est freinée par des facteurs intérieurs : à savoir des investissements moins élevés et une consommation stagnante.
При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
L'aide internationale est mal coordonnée et les États-Unis ont réduit la force de leurs troupes, ce qui pousse de nombreux Afghans à croire que la communauté internationale les abandonne.
Наоборот, сбережения должны все более и более эффективно направляться на внутренние инвестиции, для того чтобы предотвратить значительный внешний дисбаланс.
Il doit orienter encore davantage l'épargne vers des investissements intérieurs tout en accroissant leur productivité, pour éviter un déséquilibre dangereux du commerce extérieur.
Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами.
Le monde extérieur peut et doit continuer à fournir de l'assistance pour aider le Pakistan à développer les forces et compétences nécessaires afin de s'attaquer aux terroristes modernes.
Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время.
La période d'après crise devrait se caractériser par des contrecoups durables dans le monde développé - fragilisant la demande extérieure dont la Chine dépend depuis longtemps.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. Внешний дис-баланс -- неоправдан, и даже неудержим.
La Bourse est beaucoup trop haute, les foyers se comportent de manière irresponsable, le déséquilibre du commerce extérieur est injustifiable et intenable.
Однако если в основном эти резервы выражаются в долларах, тогда растущий спрос на них позволяет США финансировать свой внешний дефицит по искусственно низкой стоимости.
Ces réserves étant essentiellement en dollars, cela accroît la demande en devise américaine.
Во-вторых, Турция показывает, что внешний якорь, такой как членство в Европейском Союзе или давление со стороны Международного валютного фонда, может быть решающим в инициировании изменений и, следовательно, в повышении благосостояния.
Deuxièmement, la Turquie a démontré qu'un ancrage extérieur, telle l'adhésion à l'Union européenne ou les pressions du Fonds monétaire international, pouvait être un déclencheur décisif de changement, et donc, d'un surcroît de prospérité.
Дисбаланс потоков включает в себя углубление рецессии, массированную потерю конкурентоспособности на внешних рынках, а также большой внешний дефицит, который рынки на данный момент не желают финансировать.
Les déséquilibres de flux comprennent une récession qui s'accentue, une perte massive de compétitivité extérieure et de grands déficits extérieurs que les marchés sont maintenant peu disposés à financer.
Впрочем, внешний вид может быть обманчив.
Seulement voilà, les apparences sont parfois trompeuses.
Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск.
Une deuxième école de pensée décrit également la crise comme un pur problème de liquidités, mais considère l'insolvabilité à long terme au pire comme un risque extérieur.

Возможно, вы искали...