tête французский
голова
Значение tête значение
Что в французском языке означает tête?
tête
Перевод tête перевод
Как перевести с французского tête?
tête французский » русский
Примеры tête примеры
Как в французском употребляется tête?
Простые фразы
Tu m'as fait perdre la tête.
Я из-за тебя голову потерял.
Il fait une tête d'enterrement.
У него похоронный вид.
Ça coûte les yeux de la tête.
Это стоит бешеных денег.
Je pense avec ma tête.
Я думаю головой.
Ma mère souffre souvent de maux de tête.
Моя мама часто страдает от головных болей.
J'ai l'intention d'enfoncer cette idée dans la tête des étudiants.
Я собираюсь вбить эту идею в головы студентов.
Ne lui mets pas d'idées stupides en tête.
Не вбивай ему в голову дурацкие идеи.
Ne lui mets pas d'idées stupides en tête.
Не вбивай ей в голову дурацкие идеи.
J'ai un terrible mal de tête aujourd'hui.
У меня сегодня ужасно болит голова.
Il m'a frappé à la tête.
Он ударил меня по голове.
J'ai un léger mal de tête.
У меня голова побаливает.
J'ai un léger mal de tête.
У меня лёгкая головная боль.
Personne ne remarqua que le tableau était suspendu la tête en bas.
Никто не заметил, что картина висит вверх ногами.
J'ai mal à la tête.
У меня болит голова.
Субтитры из фильмов
Je suis reconnaissante d'être ici, et je suis heureuse d'affronter mes problèmes tête haute.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
T'as perdu la tête.
Ты окончательно слетела с катушек.
Vous seriez la tête en bas et moi, debout.
А вы - сверху.
Ce n'était qu'un flirt sans importance, mais il a perdu la tête.
Полли, ведь ты знаешь, что это ложь? Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову.
Tu n'en as fait qu'à ta tête et vois ce qui est arrivé.
О чем ты? Ты видишь, к чему привело твое упрямство.
Tu sais faire la tête de l'escargot?
Ты умеешь делать улиткино лицо?
Fais-moi encore la tête de l'escargot.
Покажи улитку ещё раз.
T'as pas la tête d'un kidnappeur.
Ты не похож на похитителя детей.
Tête baissée!
Ниже голову!
Garde la tête basse, Baumer!
Держи ниже голову, Боймер!
Gardez la tête basse!
Держать ниже голову!
J'aimerais savoir ce qu'il a en tête.
Хотел бы я знать что у него на уме.
Il n'a pas de tête.
У него ума то нет и в помине!
J'ai la tête fêlée et on m'a donné un certificat disant que.
У меня в голове трещина, и мне выдали справку.
Из журналистики
La période des élections présidentielles américaines commence et d'autres problèmes de cette nouvelle année pourraient facilement revenir en tête de l'ordre du jour de l'UE.
Сезон президентских выборов в США начинается, и другие вопросы в новом году могут легко встать во главе повестки дня ЕС.
Obstfeld avait en tête un mécanisme de sauvetage pour les banques, mais il est à présent extrêmement clair qu'un prêteur en dernier ressort et un mécanisme de faillite sont également nécessaires pour les états et les municipalités.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Deux points doivent ainsi figurer en tête de liste de l'ordre du jour économique mondial dans les mois à venir.
Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь.
NEW YORK - La campagne en faveur de la divulgation des versements effectués par les sociétés engagées dans des activités d'extraction à leurs pays hôtes gagne en puissance - et la France est à la tête de ces efforts.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
Par exemple, la croissance par tête entre 1965 et 1998 s'élevait à -0,8 en Côte d'Ivoire et au Ghana, à -0,1 en Guinée-Bissau, à -2 en Zambie et en Mauritanie, et à 0 au Nigeria.
Например, экономический рост на душу населения в период с 1965 до 1998 года в Береге Слоновой Кости и в Гане составил -0,8, в Гвинее-Бисау -0,1, в Замбии и Мавритании -2, а в Нигерии 0.
L'acquisition de capacités nucléaires par l'Iran provoquerait également une prolifération nucléaire incontrôlable dans la région, avec l'Arabie saoudite et l'Égypte en tête.
Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
Le gouvernement du PDJ se confrontera tête la première avec les mandarins, en partie parce que le parti aura quelques difficultés à recruter un nombre suffisant de législateurs qualifiés.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
Les associés principaux évoluant à la tête des différentes entreprises de services sont bien souvent ceux qui ont excellé au cours d'une longue carrière dans la société.
Старший партнер любой фирмы, предоставляющей какие-либо профессиональные услуги, как правило, был наиболее производительным сотрудником во время длительной карьеры в этой фирме.
Le revenu moyen par tête des nouveaux pays est inférieur de moitié de celui des quinze pays qu'ils rejoignent.
Доход на душу населения в новых странах-членах в два раза меньше, чем в пятнадцати странах, к которым они присоединяются.
Est-il vraiment irréaliste d'espérer que l'administration Obama, qui jusqu'à ce jour a été bien trop sensible aux pressions exercées par une économie faible et une politique forte, saura tenir tête à ces demandes?
Не слишком ли нереально надеяться, что администрация Обамы, которая до сих пор была слишком чуткой к слабой экономике и сильной политике, сможет противостоять этим требованиям?
Don Evans, le secrétaire au commerce, est également à la tête d'une entreprise pétrolière.
Глава департамента сухопутных сил США Министр торговли США Дон Эванс также был исполнительным директором нефтяной компании.
Halliburton est aujourd'hui à la tête des projets de reconstruction irakienne pour laquelle les contrats sont distribués sans aucune transparence ni concurrence quelles qu'elles soient.
Халибертон сейчас стоит во главе списка претендентов на получение контрактов на реконструкцию Ирака, которые сегодня раздаются без соблюдения каких-либо принципов прозрачности и свободной конкуренции.
Début septembre, après la convention républicaine, ils donnaient une avance à McCain, mais depuis la crise, Obama arrive en tête.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама.
Ils restent en tête en matière d'entreprenariat, de recherche et développement, d'enseignement universitaire et d'innovation technologique.
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.