tendance французский

тенденция, склонность

Значение tendance значение

Что в французском языке означает tendance?

tendance

Action ou force par laquelle un corps tend à se mouvoir d’un côté.  La tendance des corps vers le centre de la terre.  Remarquez, d’autre part, cette tendance du tonnerre à choir non sur le clocher vieux, mais sur le clocher neuf ; […]. (Figuré) Inclination ; penchant.  U se diphtongue en ou dans un grand nombre de cas. […]. Aujourd'hui la tendance est si bien enracinée qu'en récitant le Confiteor, nos enfants disent mea keulpa, mea maxima keulpa.  Ne désespérons cependant pas de voir un jour le parlement, dans un élan collectif de patriotisme, oser braver certaines tendances funestes, chères à une partie de l’opinion publique, […].  L'interlude mahorais permit, par une nécessaire campagne de rectification, de triompher de quelques fâcheuses tendances petit-bourgeoises (indiscipline, alcoolisme, donjuanisme) […].  Inclination, penchant.

tendance

(Néologisme) À la mode.  Question accessoire de mode, on rêve toutes d’avoir des centaines de jolis bijoux tendances.  Là, il est allé acheter un abat-jour super tendance dans une boutique art et décor, il pense franchement que ça va en jeter grave dans la pièce.  Pour la première fois en réalité en France depuis Jean-Jacques Rousseau, la campagne était redevenue tendance.  À la mode

tendance

(Populaire) Dans le genre de ; du type.  Elle était dingue des fringues de créateur et ne kiffait pas trop mon style vestimentaire, tendance récupération. Mais elle ne désespérait pas qu'un jour je prenne exemple sur elle : […].

Перевод tendance перевод

Как перевести с французского tendance?

Примеры tendance примеры

Как в французском употребляется tendance?

Простые фразы

Une des différences les plus importantes entre les Américains et les Japonais est que les Japonais ont tendance à choisir une vie sans danger, alors que les Américains explorent la vie et la défient.
Одно из важных различий между японцами и американцами - это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как американцы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов.
Il a tendance à être pessimiste.
Он склонен к пессимизму.
Il a tendance à mentir.
Он любит приврать.
Il a tendance à mentir.
Он склонен лгать.
Nous avons tendance à faire des erreurs.
Мы склонны делать ошибки.
Nous avons tendance à juger tout le monde par nous-même.
Мы склонны судить о других по себе.
Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.
Мы склонны обращать внимание только на те детали, которые нам интересны.
Tom a tendance à exagérer.
Том имеет склонность к преувеличениям.
Nous avons tendance à commettre des erreurs.
Мы склонны совершать ошибки.
Tu as tendance à oublier.
Ты склонен забывать.
Tom a souvent tendance à caresser la bouteille.
Том частенько прикладывается к бутылке.
Tom a souvent tendance à caresser la bouteille.
Том склонен часто прикладываться к бутылке.
Les yeux du jeune homme avaient tendance à loucher en direction de la poitrine de la jeune femme.
Глаза молодого человека то и дело косились на грудь девушки.
Elle a tendance à sous-estimer ses capacités.
Она склонна недооценивать свои способности.

Субтитры из фильмов

Il a tendance à attraper la mort.
Он имеет склонность вдруг. подыхать.
Nous avons seulement tendance a en abuser un peu.
Просто иногда мы склонны забывать о чувстве меры.
Certes, ma chère, et elle a tendance à.
Это правда, дорогая.
On a tendance à maigrir dans un camp de concentration.
В концлагере приходится терять в весе.
C'est peut-être inhabituel, mais Madame a tendance à être. un peu tendue.
И, прошу вас, не удивляйтесь, если хозяйка покажется вам немного странной.
Vous avez une certaine tendance aux transitions abruptes.
У вас неприятная склонность менять тему разговора.
J'ai tendance à exagérer parfois.
Иногда меня беспокоит, что я придаю этому такое значение.
Les souvenirs ont tendance à en appeler d'autres, n'est-ce pas?
Воспоминания иногда могут склеиваться вместе, как страницы в книге, а у тебя?
Néanmoins, notre tirage ne reflète pas cette tendance.
Тем не менее, наши тиражи не отражают этой тенденции.
Ranev a parfois tendance à l'oublier.
Иногда вы Ранев забываете об этом.
Ils sont comme les citadins, Mlle Farley, sauf qu'ils ont un sens de l'équité. Et ils ont plutôt tendance à vous aimer.
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
Vous êtes aussi hyperthyroïïdique et vous avez une tendance aux dépressions nerveuses.
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе,. с маниакально-депрессивными тенденциями.
Bien sûr, ton frère n'est pas très malin. Et depuis la mort de ton père, on a tendance à le mépriser.
Твой брат никогда не был умным и с тех пор как умер отец, мы относились к нему с пренебрежением.
Leucocytose et tendance à des spasmes vasculaires.
Лейкоцитоз и признаки сосудистого спазма.

Из журналистики

La tendance est soit à un excès de modération soit à un effort qui s'exerce dans plusieurs directions à la fois.
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Assisterons-nous à une véritable inversion de la tendance, incitant au désarmement nucléaire et un avenir libéré des armes nucléaires?
Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
La tendance des médias établis à ne pas tenir compte ou à ne pas rapporter ce qu'il peut y avoir de fiable dans les théories conspirationnistes que l'on trouve sur internet traduit en partie un préjugé de classe.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
Mais il faut tenir compte de l'incertitude liée à une extrapolation linéaire de cette tendance et ne pas surestimer les perspectives du renminbi.
Но этот оптимистический прогноз переоценивает перспективы женьминьби и иллюстрирует опасность линейной экстраполяции прошлого в будущее.
Mais surtout, il nous faut être patients avec les nouveaux gouvernements des pays dont nous espérons qu'ils évolueront vers la démocratie, et éviter cette tendance à s'attendre à une immédiate satisfaction.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Durant la Guerre froide, l'Europe de l'Ouest tolérait la tendance unilatéraliste des USA à cause de la menace soviétique et de la prépondérance de la puissance américaine.
Во времена холодной войны большинство американцев одобрительно относилось к политике Америки руководить в одностороннем порядке в связи с угрозой со стороны Советского Союза и военного преимущества Соединенных Штатов.
Contrairement aux cours du charbon, abondant et dispersé géographiquement, les cours du gaz sont inconstants, et la tendance à long terme face à l'épuisement des carburants fossiles est incertaine.
В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Seule une ouverture et une obligation de rendre compte pourront inverser cette tendance.
Только честность, прозрачность, ответственность и подотчетность могут изменить эту тенденцию.
Non seulement ils génèrent fréquemment des bulles d'actifs déstabilisatrices, mais lorsque la demande fléchit, des facteurs qui exacerbent cette tendance entrent en jeu.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад.
Il y a une tendance naturelle, en particulier dans les pays anglo-saxons, à considérer les élections comme la solution institutionnelle la plus appropriée à un pays qui sort d'une dictature de type doctrinaire.
Существует естественная тенденция - особенно в англо-саксонских странах - считать выборы наиболее эффективным организационным средством для стран, оправляющихся от идеологических диктатур.
Mais le problème avec les gouvernements militaires est qu'ils ont tendance à ne pas totalement comprendre les implications de leurs décisions politiques - un problème qui ne pourra qu'être aggravé par un gouvernement collectif.
Но проблема в том, что военному правлению свойственна тенденция к неполному пониманию последствий политических решений - проблема, которую еще больше усугубит коллективное руководство.
Il y a eu une certaine reprise des prix des participations bancaires par rapport aux faibles chiffres de 2008, bien sur, mais cette tendance a récemment mollie.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Haldane fonde son analyse sur la tendance de la Valeur Ajoutée Brute du secteur financier.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Mais nous avons tendance à emporter avec nous dans l'âge adulte nos opinions sur Dieu forgées durant l'enfance.
Но мы склонны сохранять, когда мы становимся взрослыми, те же представления о Боге, которые мы сформировали в детстве.

Возможно, вы искали...