также русский

Перевод также по-французски

Как перевести на французский также?

также русский » французский

aussi également de même pareillement de plus trop tout aussi bien itou item comme autant aussi bien

Примеры также по-французски в примерах

Как перевести на французский также?

Простые фразы

Тем не менее, обратное также верно.
Et pourtant, le contraire aussi est également vrai.
Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.
Tenir un journal intime nous donne aussi une chance de réfléchir sur notre vie quotidienne.
Двухфокусные линзы также называются бифокальными.
Les verres à double foyer sont aussi appelés bifocales.
Когда напишете своё имя, поставьте также дату.
Quand vous aurez écrit votre nom, mettez aussi la date.
Помимо хирурга он также был известным писателем.
Ce n'était pas seulement un chirurgien, mais c'était également un écrivain célèbre.
Была также другая причина.
Il y avait aussi une autre raison.
Пинг-понг называют также настольным теннисом.
Le ping-pong est aussi appelé tennis de table.
Также множество домов было повреждено; многие окна были разбиты по всему городу.
Aussi, de nombreuses maisons ont été endommagées; de nombreuses fenêtres ont été brisées dans toute la ville.
Также я рекомендую посетить по меньшей мере один город, который туристы обычно не посещают.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas.
Джейн также играет в теннис.
Jane joue également au tennis.
Он также говорит на французском.
Il parle aussi le français.
Он также говорит на французском.
Il parle également français.
Бразилия граничит с десятью странами, а также с Атлантическим океаном.
Le Brésil est bordé par dix pays ainsi que par l'océan Atlantique.
Он говорит по-французски, а также, разумеется, по-английски.
Il parle français et bien entendu aussi anglais.

Субтитры из фильмов

Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Aujourd'hui ce n'est plus le diable, mais plutôt un acteur célèbre, un évangéliste populaire, un médecin reconnu, qui trouble les nuits.
Сегодня это странное отсутствие чувствительности также относят к симптомам истерии.
Aujourd'hui, cette étrange insensibilité est considérée comme un symptôme d'hystérie.
Я пойду в штаб, попрошу разрешения спуститься вниз. А также предъявлю требование о поиске Кеничи.
Je vais demander une autorisation pour descendre. et un permis pour rechercher Kenichi.
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
Il voudrait aussi savoir si vous pouvez loger 400 clients ce week-end.
Голландская версия короче, она составляет только 1615 м. Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Les scènes manquantes ont été réinsérées depuis des copies provenant. de la Cinémathèque Suisse,. de la Cinémathèque Royale de Belgique,. et de la Fondazione Cineteca Italiana.
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь.
Et moi aussi, je vous regarde, Paul Baumer. et je me demande ce que vous ferez.
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание. и мы это также исправим, правда?
Je vois qu'on est venus ici avec un léger malentendu. On corrigera ça aussi, n'est-ce pas?
Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину за своей женой, а также за своей возлюбленной.
Je gagnerai tant que tu auras assez d'argent pour faire venir ta femme et ta maîtresse aussi.
Я думаю, что она также не очень хорошая.
Elle n'était pas très brave.
Как я понимаю, он также забрал твою девушку.
Il a pris votre gonzesse aussi, non?
Тебя также.
Joyeux Noël à vous.
Вы также утверждали что трудились упорно, зарабатывая на жизнь.
Vous nous parliez de votre travail.
Вы также заявили, что хотели бы и дальше честно трудиться.
Vous dites vouloir gagner honnêtement votre vie.
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Interdiction de fumer. De raconter des grivoiseries et de siffler.

Из журналистики

В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Il y a sans doute une part de vrai - et également une certaine ironie - dans ce point de vue.
Вьетнамцы, индонезийцы, филиппинцы, бирманцы, индийцы, малайцы, также хотели своей свободы.
Vietnamiens, Indonésiens, Philippins, Birmans, Indiens et Malaisiens aspirent eux aussi à la liberté.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
Tout comme le rêve d'unité européenne, l'ONU fait partie intégrante du consensus de 1945.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
Ces dernières années, d'autres idéologies sont également apparues afin de combler le besoin humain en idéaux collectifs.
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни.
En quelques heures à peine, ce sont plus de 3 000 innocents, principalement américains, mais également originaires de 115 autres pays, à qui l'on ôtait la vie de manière soudaine et violente.
Также свою роль играют вооруженные силы.
Les forces militaires ont bien évidemment joué un rôle.
Существует также растущая опасность доморощенного терроризма.
Le danger d'un terrorisme local est également grandissant.
Однако даже небольшие успехи террористов являются дорогостоящими в плане человеческих жизней, денег, а также снижают степень открытости человеческих сообществ.
Mais même les plus petites réussites terroristes sont coûteuses en termes de vies humaines, d'argent, et dans la mesure où elles renferment les sociétés sur elles-mêmes.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Ce n'est que lorsque davantage de parents, de professeurs et de dirigeants de communauté agiront de la sorte que le recrutement terroriste fléchira et que les autorités de police bénéficieront de la pleine coopération des populations qu'elles protègent.
Они также не считают приоритетом земельную реформу, службы занятости или пенсии для всех азиатов.
Ils ne considèrent pas non plus que la réforme foncière, les services pour l'emploi ni les retraites pour tous les Asiatiques constituent une priorité.
Он также предложил и среднесрочные меры, например, инфраструктуру и сельскохозяйственное финансирование.
Elle a aussi proposé des mesures à moyen terme comme des financements d'infrastructures et des zones rurales.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Pendant près de deux générations, Abba Eban a représenté la voix d'Israël en agissant en tant que son messager auprès des conservateurs et des puissants des nations et du peuple juif du monde entier.
Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
Les réactions au Moyen-Orient reflètent les vieilles rivalités de pouvoir, et les craintes quant aux intentions israéliennes et américaines.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры.
Le suivant est de soutenir la lutte de Kaliningrad contre la criminalité et les mauvaises conditions sanitaires tout en renforçant ses structures sociales et économiques.

Возможно, вы искали...