слишком русский

Перевод слишком по-французски

Как перевести на французский слишком?

слишком русский » французский

trop par trop inutilement excessivement trop de injustement indûment indument de trop

Примеры слишком по-французски в примерах

Как перевести на французский слишком?

Простые фразы

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
Слишком много всего надо сделать!
Il y a trop de choses à faire!
Это слишком дорого!
C'est trop cher!
Слишком поздно.
Trop tard.
Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.
Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.
Давай не будем слишком спешить.
Ne nous précipitons pas.
Я слишком занят, чтобы помочь ей.
Je suis trop occupé pour l'aider.
Я слишком занят, чтобы помочь ему.
Je suis trop occupé pour l'aider.
Я делаю слишком много ошибок.
Je fais trop d'erreurs.
Я слишком устал, чтобы идти.
Je suis trop fatigué pour marcher.
Я слишком устал, чтобы бегать.
Je suis trop fatigué pour courir.
Я слишком устал, чтобы бежать.
Je suis trop fatigué pour courir.

Субтитры из фильмов

Не надо больше, слишком громко.
Me montreras-tu le chemin?
Вокруг слишком много звуков.
Nous entendons d'autres choses.
Может быть слишком для анастамоза.
Peut-être trop pour faire une anastomose.
Я слишком надавил.
Je l'ai poussé trop fort.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Il doit avoir été en contacte avec la glace trop longtemps.
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
Nous sommes rendu trop loin pour rebrousser chemin.
Я слишком его люблю.
Je l'aime beaucoup trop.
Ты придумала это слишком быстро.
T'as trouvé ça trop facilement.
Знаю, я просто слишком устала.
Je crois qu'il est dans ton sac. Je sais.
Не в силах ждать, пока тушу перевезут в стойбище - муки голода слишком велики.
Ils n'attendent pas d'être de retour au camp, car l'estomac crie famine.
Ты слишком много о себе думаешь.
Tu te fais des idées!
Если я запущу ее слишком рано может произойти перегрузка, и она может даже взорваться.
Si je I'active trop tôt. elle pourrait faire une surcharge ou même exploser.
Ах, ты, ублюдок! Ты слишком стар для этого!
Brigand, ce n'est plus de ton âge!
Ты слишком чиста сердцем.
Ton cœur est trop pur.

Из журналистики

Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Слишком многое изменилось.
Beaucoup trop de choses ont changé.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
De même que la législation n'en fait pas assez pour solutionner le problème des déficits budgétaires chroniques et en augmentation aux USA, le dommage qu'elle infligera à l'économie à court terme sera probablement limité.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Obama, Rudd, Zapatero et d'autres dirigeants clairvoyants peuvent donc changer le cours des choses s'ils tiennent leur promesse faite au G8 et insistent pour que l'aide au développement soit efficace.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
C'est un terrain bien trop miné. L'un des grands exploits d'Obama est d'avoir réussi à aborder le sujet sérieusement de par sa brillante et subtile rhétorique.
Сельская политика в ЕС слишком часто ограничивается гарантиями дохода для фермерского сообщества.
La politique agricole de l'UE se réduit trop souvent à garantir un revenu minimum aux agriculteurs.
Наше пылкое желание взять все, что только можно от природы, оставляет слишком мало для других форм жизни.
Notre volonté ardente de prendre tout ce que nous pouvons à la nature ne laisse que bien peu aux autres formes de vie.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
До кризиса многие полагали, что структура совокупного спроса, который поддерживал высокий рост, была неприемлема, хотя проблема казалась слишком надуманной, чтобы принуждать к совместным действиям.
Avant la crise, plusieurs experts estimaient que les différents composants de la demande agrégée n'étaient pas viables, même si ce problème semblait trop hypothétique pour valider une action collective.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
S'il s'agit là de problématiques économiques sérieuses, les débats se perdent trop souvent dans des conflits idéologiques autour de la réponse appropriée à apporter à la crise économique, ainsi que de la valeur de l'intervention de l'État sur les marchés.

Возможно, вы искали...