vivace французский

живучий, живой, оживлённый

Значение vivace значение

Что в французском языке означает vivace?

vivace

Qui a une grande vitalité.  Il semble que la tradition politique de la classe ouvrière européenne soit encore vivace dans certains pays, alors qu’elle est étouffée en Amérique, où pourtant aussi elle a existé. (Figuré) Ce qui est de longue durée ou difficile à détruire.  Chez les possédants, l'agitation sociale réveille une vieille hantise particulièrement vivace chez les bourgeois français : la peur de l'ouvrier. (Botanique) Se dit d’une plante vivant plus de deux ans et capable de produire plusieurs floraisons.  Ainsi, parmi les plantes ligneuses, le sureau et la plupart des chèvres-feuilles sont toujours les premières qui feuillent ; parmi les plantes vivaces, le safran et la tulipe.  Se disant d’une plante vivant plus de deux ans.

vivace

(Italianisme) (Musique) Se dit d’un mouvement musical vif et rapide  Écouter un allegro vivace.

vivace

(Botanique) Plante vivant plus de deux ans et capable de produire plusieurs floraisons.  D’une plante vivant plus de deux ans et capable de produire plusieurs floraisons.

Перевод vivace перевод

Как перевести с французского vivace?

Примеры vivace примеры

Как в французском употребляется vivace?

Субтитры из фильмов

Tout ce qu'il m'a enseigné est aussi vivace et clair dans mon esprit que si je l'avais entendu seulement hier.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
Une idée est plus vivace qu'un homme.
Идеи сложнее убить, чем змей. Как можно убить идею?
Et pourtant, je ne sais si c'est la chaleur ou la flambée ou que les humeurs s'éveillent, le fait est que tous les champs cultivés où sur le bord on allume le feu donnent une récolte plus juteuse, plus vivace.
И всё же, не знаю почему, из-за жара или зарева, или из-за того, что влага просыпается, но точно все поля, где с краю зажигают костёр, дают более сочные, стойкие урожаи.
Mais l'empreinte de ce souvenir est vivace. dans la bibliothèque de mon cerveau.
Но в библиотеке моего мозга отпечаток этого воспоминания до сих пор не стёрся.
Tu es ce que j'appelle une plante vivace.
Ты то, что я называю многолетнее растение.
Il y sera toujours vivace.
Туде, где не увядает зелень.
Ils n'ont aucune idée de ce à quoi peut servir une horloge. Ils ne connaissent que le cycle du soleil et les phases de la lune, mais pour eux le présent n'est pas aussi vivace que le passé.
Они с трудом понимают, зачем существуют часы, хотя им известно движение солнца и лунные фазы.
Vivace, cette bûche.
Ну, прямо живое полено.
Je vote pour la manière brève mais vivace.
Давайте по-быстрому и без фанатизма.
Le vrai Paul Anka est encore vivace?
Начтоящий Пол Анка жив?
Beaucoup trop vivace.
Слишком реалистично.
La légende de Domovoï est très vivace.
Легенда про Домового оказалась очень живучая.
C'est vivace.
Он многолетний.
Très vivace.
Коротко и ясно.

Из журналистики

Une étape essentielle dans la naissance de la Cinquième République, encore vivace aujourd'hui.
Это было центральным моментом в создании Пятой республики, которая продолжает свою жизнь по сей день.
Le souvenir de cette courte crise avec les Etats-Unis est encore vivace dans les milieux gouvernementaux turcs.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах.
Selon Ahmedinejad, le souvenir de l'Holocauste reste vivace en Europe en raison de pressions extérieures et non pas de l'expérience réelle de la guerre totale.
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
Depuis cette période trouble, l'Allemagne a instauré une démocratie saine et vivace.
Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством.
La géopolitique traditionnelle de l'équilibre des pouvoirs est, semble-t-il, bien vivace.
Судя по всему, традиционный баланс сил в геополитике все еще в действии.
Sans autorité politique à sa tête, un Pachtounistan de fait s'est bâti sur un activisme islamiste toujours vivace.
Пуштунистан де-факто, к которому долго стремились пуштуны, сейчас вырос на руинах продолжающейся исламистской воинственности, но без какого-либо ответственного политического органа.
Cela va jouer un rôle important, car au sein du Royaume-Uni c'est en Ecosse que le sentiment pro-européen est le plus vivace.
Это важно, потому что Шотландия является самой сильной базой проевропейского настроения в Великобритании.
Le souvenir du courage de ceux qui ont trouvé leur conscience sociale, vaincu leur peur et se sont dressés contre la dictature du communisme reste vivace dans ma mémoire.
Воспоминания о храбрости тех, кто обрел свое общественное сознание, преодолел страх и смог противостоять коммунистической диктатуре все еще свежи в моей памяти.
L'une des raisons en est certainement le souvenir vivace de la crise financière asiatique de 1997 qui a mis en lumière la nécessité de limiter les prêts bancaires et les influx de capitaux.
Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала.
L'armée a développé une méfiance vivace à son égard, au vu de sa prise de position pour la paix en Inde et de son rôle de chef de file pro-occidental bénéficiant du soutien populaire.
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией.

Возможно, вы искали...