живой русский

Перевод живой по-французски

Как перевести на французский живой?

живой русский » французский

vivant vif vivace vivre vie éveillé irrespectueux impudent impertinent animé agissant agile

Примеры живой по-французски в примерах

Как перевести на французский живой?

Простые фразы

Там не было ни одной живой души.
Il n'y avait pas âme qui vive.
Из-за густого тумана не было ни одной живой души.
À cause de l'épais brouillard il n'y avait pas âme qui vive.
Из-за птиц лес более живой.
Le bois est animé par les oiseaux.
Кошка играет с живой мышью.
Le chat joue avec une souris vivante.
Кот играет с живой мышью.
Le chat joue avec une souris vivante.
Эсперанто - живой язык, который отлично подходит для международного общения.
L'espéranto est une langue vivante qui convient très bien à la communication internationale.
Я не знаю, живой он или мёртвый.
Je ne sais pas s'il est mort ou vivant.
Я не знаю, живой он или мёртвый.
J'ignore s'il est mort ou vivant.
Я не знаю, живой он или мёртвый.
Je ne sais pas s'il est mort ou en vie.
Его старый кот еще живой.
Son vieux chat est encore en vie.
Вам никогда не поймать меня живой!
Jamais vous ne m'attraperez vivante!
Вам никогда не взять меня живой!
Jamais vous ne m'attraperez vivante!
Тебе никогда не взять меня живой!
Jamais tu ne m'auras vivante!
Он живой портрет отца.
C'est le portrait vivant de son père.

Субтитры из фильмов

Я - живой мертвец!
Je suis un mort vivant!
Это же живой ребенок.
Un enfant, de sang froid.
Живой или мертвый?
Je ne crois pas. - Il est mort?
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив.
Vous me fasciniez, un détective en chair et en os.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы. Если это имеет какое-то значение.
Je l'ai laissé avec une ou deux bosses, mais il était aussi vivant que vous, si on peut dire.
Не на кресте, настоящий, живой святой!
Pas sur une croix, mais un vrai et fringuant saint!
С остальными делай, что хочешь, а она мне нужна живой и невредимой!
Peu m'importe les autres, mais je la veux vivante.
Он живой?
Il va bien?
Я раз видел, как она торговца едва до смерти не забила живой курицей!
J'ai vu Ma' mettre à mal un colporteur.
Все я это не расскажу ни одной живой душе я хотел убить ее.
Absolument tout. Des choses que je n'oserais jamais répéter. Je voulais la tuer.
Живой?
Vous n'avez rien?
В конце концов, он живой человек.
Il s'agit d'un être humain!
Кто последним видел мадемуазель Кук живой?
Qui a vu Mlle Cuq vivante pour la dernière fois?
Сюда мы поместим живой труп мадемуазель Перетт.
Nous déposons le cadavre vivant de Mlle Christiane Perret.

Из журналистики

Одной из основных проблем этой живой лаборатории является защита неприкосновенности частной жизни без уменьшения потенциала к улучшению управления.
Un défi majeur pour un laboratoire vivant est de protéger la confidentialité des informations des personnes sans diminuer le potentiel d'une meilleure gestion des affaires publiques.
Европейский Союз не является ни закрытым, ни статическим; это - живой организм.
L'Union européenne n'est ni fermée ni statique, c'est un organisme vivant.
Экономика Китая предрасположена к быстрому росту, а живой спрос на капитальные вложения поддерживает сильное краткосрочное инфляционное давление.
Cette dernière connaît une croissance rapide, et à court terme, la demande soutenue d'investissements alimente une forte pression inflationniste.
Никто не хочет из первоклассной мировой экономики превратиться в живой пример экономического застоя.
Personne ne veut passer de numéro un mondial à figure emblématique de la stagnation économique.
Страна может повести за собой весь Ближний Восток по пути построения живой многопредставительной демократии или вернуться к местной коррумпированной политике под иностранной опекой.
Il peut choisir de mener le Moyen-Orient vers une démocratie multiconfessionnelle pleine de vie ou de retomber dans les magouilles d'une vie politique corrompue sous tutelle étrangère.
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма - контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни.
C'est peut-être le dernier exemple vivant de totalitarisme pur - le contrôle par l'Etat de tous les aspects de la vie des gens.
Первым поколением современных войн были битвы с участием большого количества живой силы, выстроенной в наполеоновские линии и колонны.
La première génération de guerres modernes comprend des batailles avec des effectifs massifs, utilisant les formations de lignes et de colonnes napoléoniennes.
Диверсификация растениеводства, переработки, почвенный покров - все это может способствовать живой, плодородной, и активной почве, способной оптимально управлять водными ресурсами.
La diversification des cultures, le recyclage et la couverture des sols pourraient ensemble contribuer à l'existence de sols vivants, fertiles et actifs, capables de faire intervenir une gestion optimale des ressources en eau.
В то время как для финансирования живой классической музыки американцы зависят от исключаемых из подлежащих налогообложению сумм частных пожертвований и кассовых сборов, европейцы предпочитают прямую государственную поддержку искусства.
Alors que les Américains dépendent des dons privés déductibles des impôts et des recettes pour financer les spectacles de musique classique, les Européens préfèrent un soutien gouvernemental direct.
Кроме того, по сравнению с вкладами университетов и промышленности в конечный продукт, важность живой ткани, внесенной пациентами, минимальна.
Et comparée à celle des universités et des entreprises la contribution des malades par leurs tissus est minime.
Фактически, вклады пациентов в такие предприятия больше не являются минимальными, поскольку они снабжают университеты и промышленность важной составляющей - живой тканью и сводными медицинскими данными.
Selon eux, la contribution des malades ne peut plus être considérée comme secondaire, car ils fournissent des données médicales et des échantillons de tissus de première importance aux universités et aux laboratoires.
С живой природой дела могут обстоять лучше, чем с физической средой.
La faune et la flore se portent sans doute mieux que l'environnement physique.
Живой пример этому - Афзал Лала, политик-пуштун, относящийся к Национальной партии Авами, который, несмотря на все угрозы со стороны кровожадной пакистанской группы Терик-е-Талибан, оставался в Свате во время недавних сражений.
A l'image de Afzal Lala, homme politique Pashtun associé au Parti National Awami, et qui, malgré toutes les menaces du sanguinaire Tehrik-e-Taliban Pakistan, est resté dans le Swat pendant les récents combats.
Арабская сторона терпит огромные потери в живой силе и материальном имуществе, как это снова происходит с ливанцами и палестинцами.
C'est ce qui se passe une fois de plus dans le cas du Liban et des Palestiniens.

Возможно, вы искали...