ближний русский

Перевод ближний по-итальянски

Как перевести на итальянский ближний?

ближний русский » итальянский

prossimo il piu vicino vicino prossimo prossimo limitrofo limitrofe il piu breve contiguo adiacente

Примеры ближний по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ближний?

Субтитры из фильмов

Я хуков не делал. Только ближний бой.
Lo l'uppercut l'ho sempre usato molto poco.
Ввяжись в ближний бой и бей его левой.
Fiermonte: Non mollare, scemo!
Вы сказали, есть ближний выход?
Diceva di una rapida via d'uscita.
Но это не ближний, это же гад ползучий.
Quelli sono dei bastardi.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Quando fai il montaggio, ricorda che se dopo campo lungo c'è un primo piano. il soggetto deve sempre guardare nella stessa direzione.
Вы можете меня подвезти в ближний город?
Potete darmi un passaggio fino alla citta' piu' vicina?
Переехать через Дунай в Будапешт, потом в Югославию, и на Ближний Восток.
A Budapest attraverso il Danubio, poi injugoslavia, e da lì in Medio Oriente.
Настройте сенсоры на ближний радиус.
Attivare sensori a corto raggio.
Он снабжает ядерными секретами Ближний Восток.
Traffica informazioni nucleari con il Medio Oriente.
Она часто ездит на Ближний Восток.
Importa roba dal Medio Oriente.
Некоторые в штатском. Ближний ко мне похож на врача.
Quello più vicino a me sembra un dottore.
Наш ближний с рукавами, воротником и глазами.
Uomo mio con le braccia, il collo e gli occhi!
Почти весь Ближний Восток.
Tutto il Medio Oriente.
На нашу страну приходится больше, чем на всю Южную Америку, всю Африку, весь ближний Восток и всю Азию вместе взятые.
Nella nostra nazione, siamo responsabili piu' di tutto il Sud America, tutta I'Africa, tutto il Medio Oriente, tutta I'Asia, combinati assieme.

Из журналистики

Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
L'Asia orientale, l'Asia meridionale, l'America latina ed il Medio Oriente godono ora di una nuova influenza geopolitica ed economica.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Il Medio Oriente è in una posizione forte per risollevarsi con le proprie forze.
В самом деле, десятки людей изо дня в день летают между Аккрой, Лагосом, Фритауном, Монровией, или Абиджаном и Нью-Дели, Мумбаи, Калькуттой, Ченнаи, транзитом через Ближний Восток или Европу.
Di fatto, un gran numero di persone si sposta quotidianamente tra Accra, Lagos, Freetown, Monrovia o Abidjan e Nuova Delhi, Mumbai, Calcutta, Chennai, transitando per il Medio Oriente o l'Europa.
Это потому, что так много стран в мире уязвимы. В настоящее время в список пострадавших районов входят Австралия, юг Сахары, Южная Азия, Северная и Южная Америки, и на Ближний Восток.
Ciò è dovuto al fatto che gran parte del mondo è vulnerabile; le zone attualmente colpite sono l'Australia, l'Africa sub-sahariana, l'Asia meridionale, il Nord ed il Sud America ed il Medio Oriente.
Ведь на самом деле, появление все более способного, а не преобразованного, Ирана, скорее всего будет одной из главных проблем, с которой столкнется Ближний Восток, если и не весь мир, в ближайшие годы.
In realtà il sorgere di un Iran con una maggiore capacità, senza alcuna modifica interna, potrebbe rappresentare una delle maggiori sfide per il Medio Oriente, se non per il mondo intero, nei prossimi anni.
Весь Ближний Восток страдает не только от войн, но также от углубления неудач развития: усугубляющейся проблемы нехватки питьевой воды, опустынивания, высокого уровня безработицы среди молодежи, слабых систем образования и других серьезных препятствий.
Tutto il Medio Oriente è attanagliato non solo dalle guerre ma anche dai profondi fallimenti per lo sviluppo: forte stress idrico, desertificazione, elevata disoccupazione giovanile, sistemi d'istruzione scarsi e altri problemi gravi.
НЬЮ-ЙОРК - Настало время США и другим державам оставить Ближний Восток управлять собой, в соответствии с национальным суверенитетом и Уставом Организации Объединенных Наций.
NEW YORK - È ora che gli Stati Uniti e le altre potenze coinvolte permettano al Medio Oriente di governarsi da solo in base al principio di sovranità nazionale e in linea con la Carta delle Nazioni Unite.
Во-первых, вмешательства США, которые обошлись стране в триллионы долларов и тысячи жизней за последние десять лет, последовательно дестабилизировали Ближний Восток, в то же время спровоцировали массовые страдания в этих странах.
In primo luogo, gli interventi americani, che negli ultimi dieci anni sono costati al paese migliaia di miliardi di dollari e migliaia di vite, hanno puntualmente destabilizzato il Medio Oriente, causando enormi sofferenze nei paesi colpiti.
Ближний Восток нуждается в возможности управлять собой, быть защищенным и поддержан в соответствии с Уставом ООН, а не отдельными великими державами.
Il Medio Oriente ha bisogno di potersi autogovernare, protetto e supportato dalla Carta delle Nazioni Unite, non dalla grande potenza di turno.
НЬЮ-ЙОРК - Соединенные Штаты, Европейский Союз, и ведущие Западные институты, такие как Всемирный банк неоднократно задают вопрос, почему Ближний Восток не может управлять собой сам.
NEW YORK - Gli Stati Uniti, l'Unione europea e le istituzioni guidate dal mondo occidentale, come la Banca Mondiale, pongono ripetutamente la questione del perchè il Medio Oriente non riesca a governarsi.
Есть обнадеживающие причины для веры в то, что самоуправляемый арабский Ближний Восток мудро предпочтет стать мирным глобальным перекрестком, партнером в науке, культуре и развитии.
E ci sono motivi rassicuranti di credere che un Medio Oriente arabo che si auto-governa scelga saggiamente di diventare un pacifico crocevia globale e un partner per la scienza, la cultura e lo sviluppo.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Il Medio Oriente, in particolare, sta attraversando un momento di intensa trasformazione.
Я часто заявлял, что Турция не должна вмешиваться во внутренние дела своих соседей или проводить политику, ориентированную на Ближний Восток.
Ho spesso sostenuto che la Turchia non dovrebbe intervenire negli affari interni dei Paesi vicini né adottare una politica incentrata sul Medio Oriente.
Четвертая группа вопросов включает в себя Ближний Восток.
Un quarto gruppo di questioni riguarda il Medio Oriente.

Возможно, вы искали...