ближний русский

Перевод ближний по-испански

Как перевести на испанский ближний?

ближний русский » испанский

vecino próxomo confinante cercano limítrofe contiguo contigua aledaño adyacente

Примеры ближний по-испански в примерах

Как перевести на испанский ближний?

Простые фразы

Ближний Восток - колыбель цивилизации.
El Medio Oriente es la cuna de la civilización.

Субтитры из фильмов

Только ближний бой.
Siempre daba golpes cortos.
Вы сказали, есть ближний выход?
Dijo que había una salida rápida.
Теперь тебе придётся идти в дальний магазин, ближний уже закрыт.
Guardaré esto y sabré dónde está. -Sí.
Но это не ближний, это же гад ползучий.
Ellos son unos bastardos.
Но кто же ближний?
Dices bien.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Cuando hagas el montaje debes recordar siempre que cuando alguien aparece en planos diferentes, debe mirar al mismo sitio.
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток.
Como otros científicos, Fourier había participado en la expedición de Napoleón al Oriente Medio.
Говорили, будто нас недаром перебросили в предместье портового города и теперь мы наконец отправимся на Ближний Восток. Но дни проходили за днями, мы занялись расчисткой снега.
Había corrido la voz de que, por fin nos íbamos a Oriente Medio.
Отстану от Брайди у первой же норы, потрушу легонько в ближний кабак и проведу там весь день, упиваясь на свободе.
Dejaré a Bridey en la primera ocasión que se me presente. iré al pub más cercano y pasaré el día emborrachándome en la sala del bar.
Переехать через Дунай в Будапешт, потом в Югославию, и на Ближний Восток.
A través del Danubio a Budapest, luego a Yugoslavia y al Oriente Cercano.
Настройте сенсоры на ближний радиус.
Ajuste los sensores de corto alcance.
Он снабжает ядерными секретами Ближний Восток.
Vende información nuclear a Oriente Medio.
Она часто ездит на Ближний Восток.
Importa cosas del Medio Oriente.
Входи в ближний бой.
Vamos adentro.

Из журналистики

Но в сегодняшней чрезвычайно напряженной обстановке Ближний Восток стал своего рода идеологическим экраном - магнитом для тенденций к демонизации и идеализации.
Pero en el clima intensamente cargado de hoy, Oriente Medio se ha convertido en una especie de pantalla de proyección ideológica, un imán para las tendencias a la demonización y la idealización.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
Oriente Medio es un lugar donde el polvo rara vez se asienta.
Но как и все его предыдущие инициативы, начиная с времени террористических атак на Нью-Йорк и Вашингтон, почти пять лет назад, с самого начала Новый Ближний Восток столкнулся с неприятностями.
Sin embargo, al igual que todas sus iniciativas anteriores desde los atentados terroristas en Nueva York y Washington hace ya casi cinco años, la iniciativa NME se topó con problemas desde el arranque.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Una de mis visitas fue a Sderot, una comunidad de unas 20.000 personas en el sur de Israel que es frecuentemente atacada por cohetes rudimentarios disparados desde la cercana Gaza.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие.
Un área de probable continuidad es Oriente Medio, donde Obama seguirá intentando sellar un acuerdo entre los israelíes y los palestinos y presionando a Irán para que no desarrolle armas nucleares.
Возьмем, к примеру, Ближний Восток.
Consideremos el caso de Oriente Medio.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz.
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия.
El Medio Oriente ya no debe ser el arquetipo de la violencia irresoluble.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Es que las cosas en Oriente Próximo son así: uno nunca sabe qué puede haber a la vuelta de la esquina.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
En los últimos años, Oriente Próximo ha sido escenario de cambios drásticos.
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара.
Un Oriente Medio con demasiados dedos en demasiados gatillos es la mejor definición de pesadilla que existe.
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству.
En ese foro, el agua y la energía solar en conjunto podrían ayudar a que el Medio Oriente pasara del conflicto a la colaboración.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Sencillamente, las políticas ad hoc que guiaron las intervenciones en los Balcanes, Somalia, Asia Occidental y el Medio Oriente durante las últimas dos décadas no serán suficientes en esta nueva era de restricciones.
Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
El Asia oriental, el Asia meridional, América Latina y Oriente Medio tienen una nueva influencia geopolítica y económica.

Возможно, вы искали...