верить русский

Перевод верить по-итальянски

Как перевести на итальянский верить?

верить русский » итальянский

credere avere fiducia fidarsi dar credito crédere avere fede

Примеры верить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский верить?

Простые фразы

Почему я должен тебе верить?
Perché dovrei crederti?
Думаю, хватит тебе верить во все эти бабушкины сказки.
Penso che devi smetterla a credere a tutte queste vecchie dicerie.
Пора перестать тебе верить в эти бабушкины сказки.
È tempo di smettere di crederti su queste vecchie dicerie.
Не хочу в это верить!
Non ci voglio credere!
Ну и почему это я должен тебе верить? Я прошу тебя сказать мне правду, а ты вечно отнекиваешься, я прошу тебя не играть словами, а ты мне говоришь, что иначе жизнь просто скучна.
Perché mai dovrei crederti? Ti chiedo di dirmi la verità e tu mi dici sempre che non ne vale la pena, ti chiedo di non giocare con le parole e tu mi dici che altrimenti la vita è noiosa.
Я хотел бы верить.
Io vorrei credere.
Я хотела бы верить.
Io vorrei credere.
В какой-то степени ей можно верить.
In una certa misura le si può credere.
Я не хочу тебе верить.
Non voglio crederti.
Вы можете верить Тому.
Potete fidarvi di Tom.
Ты можешь верить Тому.
Puoi fidarti di Tom.
Не всегда нужно верить женским слезам.
Non bisogna credere sempre alle lacrime delle donne.
Хочется верить, что всё наладится.
Voglio credere che tutto vada meglio.
Как ты вообще можешь ей верить после этого?
Come puoi in generale crederle dopo di questo?

Субтитры из фильмов

Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Puoi crederci o no, ma questa e' vera, quindi.
Можете верить мне.
Lei mi odia, vero?
И я. тоже буду в тебя верить.
E io. crederò in te.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Sa, dev'essere difficile. sapendo come stanno i fatti. credere ancora che lo può battere veramente.
Но я только начинаю верить, что мои молитвы услышаны.
Inizio a credere che le mie preghiere siano state ascoltate.
Я хочу в это верить.
Vorrei crederci.
Да, и почему я должна верить твоим словам?
Come faccio a credere alle tue parole?
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
Ora che sono con te, penso che forse le ho detto la verità.
Пристыженный, ворон дал запоздалую клятву никогда больше не верить лису.
Pieno di vergogna, il corvo giurò di non cascarci più.
Немного сбились, если верить карте.
Sono fuori posizione, secondo le carte.
Я начинаю верить, парни, что вы даже не смогли бы найти дорогу домой. Это последний раз, когда я.
Pensavo che non trovassi la strada di casa.
Хотелось бы в это верить.
Vorrei crederci.
Не буду верить.
Non voglio.
Можете мне верить.
Potete fidarvi di me.

Из журналистики

И стоит ли верить, что выделение огромных количеств государственных денег - это правильный путь на дороге к стимулированию появления умных городов?
Allocare ingenti somme di denaro pubblico è davvero il modo giusto per incentivare la nascita delle città intelligenti?
Сейчас мы знаем, что это не так, но и раньше никогда не было какой-либо серьезной причины, чтобы верить этому.
Anche se, nel contesto attuale, sappiamo bene che questa teoria è sempre stata errata, non vi sono mai state delle serie motivazioni che lo confermassero.
Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов.
Ci sono almeno cinque motivi per ritenere che l'accordo possa non entrare in vigore o non raggiungere l'effetto desiderato.
Верить, что любая страна, которая выпускает долговые обязательства в своей собственной валюте остается без риска до тех пор пока обменный курс является гибким - это удивительно наивно.
Credere che per un paese emettere debito nella propria valuta sia privo di rischio fino a quando il tasso di cambio rimane flessibile, è sorprendentemente ingenuo.
Чтобы это сработало, мы должны верить в людей.
Per realizzare tutto questo, dobbiamo credere nelle persone.
Мы на Западе не любим признавать (а многие отказываются верить), что наши лидеры на протяжении уже столетия возмутительно равнодушны к жизням мусульман, погибших в бесчисленных войнах и военных конфликтах, которые спровоцировали превосходящие силы Запада.
Noi in Occidente dobbiamo riconoscere - molti non lo credono possibile - che i nostri leader distruggono vite musulmane ormai palesemente da un secolo, nelle infinite guerre e negli incontri militari istigati dalle schiaccianti potenze occidentali.
Но, говоря откровенно, верить в то, что экономист может полностью предсказать заранее, как агрегированные результаты (и, следовательно, потенциальный уровень экономической активности) проявят себя с течением времени - значит верить в фальшивку.
Detto francamente, però, la convinzione che un economista possa conoscere in anticipo l'andamento dei risultati aggregati, e quindi predire il potenziale livello dell'attività economica futura, è fasulla.
Но, говоря откровенно, верить в то, что экономист может полностью предсказать заранее, как агрегированные результаты (и, следовательно, потенциальный уровень экономической активности) проявят себя с течением времени - значит верить в фальшивку.
Detto francamente, però, la convinzione che un economista possa conoscere in anticipo l'andamento dei risultati aggregati, e quindi predire il potenziale livello dell'attività economica futura, è fasulla.
Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям.
Piuttosto che credere servilmente alle rassicurazioni dei policy-maker, i ricercatori sui mercati emergenti hanno imparato a rimanere cinici rispetto alle promesse officiali.

Возможно, вы искали...