верить русский

Перевод верить по-испански

Как перевести на испанский верить?

верить русский » испанский

creer tener fe dar crédito confiar

Примеры верить по-испански в примерах

Как перевести на испанский верить?

Простые фразы

Как бы то ни было, ты не можешь заставить кого-либо верить, не говоря уже о себе самом.
Sea como fuere, no puedes obligar a alguien a creer, mucho menos a ti mismo.
Я хочу верить.
Quiero creer.
Верить хорошо, не верить - лучше.
Fiarse es bueno, no fiarse es mejor.
Верить хорошо, не верить - лучше.
Fiarse es bueno, no fiarse es mejor.
Можете мне верить.
Podéis creerme.
Можете мне верить.
Pueden creerme.
Ты не должен верить всему тому, что читаешь в газетах.
No tenés que creer todo lo que leés en los periódicos.
Ты не должен верить ничему из того, что говорит этот тип.
No podés creer nada de lo que dice ese tipo.
Считаю, что человек должен верить в то, что он говорит.
Yo opino que un hombre debe creer en eso que él dice.
Том не знал, кому верить.
Tom no sabía a quién creerle.
Я не такая наивная, чтобы продолжать верить в твои сказки.
No soy tan ingenua para seguir creyendo en tus mentiras.
Я хотел бы верить.
Me gustaría creer.
Если верить газете, в Перу произошло землетрясение.
Según el periódico, hubo un terremoto en Perú.
Том не хочет этому верить.
Tom no quiere creer eso.

Субтитры из фильмов

Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
Que tenemos que coger un vuelo al salto y solo confiar en que las cosas vayan a funcionar.
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Es tu decisión creer o no creer, pero esto es real, y.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Ya sabes, que debe ser difícil, conocer todos los hechos, Creer todavía realidad se puede superar este.
С годами начинаешь верить в судьбу.
Cuando un hombre se hace viejo, cree en el destino.
Я должен быть Вам верить. что у Вас еще одна красавица.
Felicidades. tienes otra belleza.
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
Ahora que estoy contigo, empiezo a creer que le dije la verdad.
Пристыженный, ворон дал запоздалую клятву никогда больше не верить лису.
Avergonzado, el cuervo juró, aunque tarde, que nunca más sería engañado.
Я уже начинаю тебе верить.
Empiezo a creerlo.
Немного сбились, если верить карте.
No están en su posición según la carta.
Хотелось бы верить в самое лучшее.
Bastante, me imagino.
А ты начинаешь верить в это, ты ещё не закончил.
Si empiezas a creerla estás acabado.
Я начинаю верить, парни, что вы даже не смогли бы найти дорогу домой.
Empiezo a pensar que ustedes no son capaces de nada.
Хотелось бы в это верить.
Me gustaría creerlo.
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ. - Шевелись.
Tanto si me cree como si no. telefonee al jefe de la policía de Canadá en Londres. y dígale que un secreto muy importante. está siendo sacado del país por un agente extranjero.

Из журналистики

Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
Predicando el nacionalismo, sus administradores tendrán confianza en sus competencias universales, en contraposición al profesionalismo y corporatismo al estilo KGB.
Отсюда их побуждение верить в невидимые силы.
De ahí su impulso por creer en fuerzas ocultas.
И, кажется, некоторые россияне начали верить собственной пропаганде об угрозе, создаваемой европейским противоракетным щитом.
Y parece que en Rusia algunos empezaron a creerse su propia propaganda sobre el peligro planteado por el escudo antimisilistico europeo.
И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
Finalmente, los inversores pueden simplemente creer que el último plan de los líderes de la zona del euro funcionará, incluso cuando la última docena de planes ha fracasado.
Британцы перестали верить в свою собственную империю.
Los británicos habían dejado de creer en su propio imperio.
Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить.
No soy lo suficientemente sabio como para decir cuál es el lado correcto, pero ciertamente sé cuál espero que esté errado.
Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие.
Pero la mayoría de los serbios estaba empezando a creer que las urnas, y no las balas, iban a convertirse en la herramienta política predominante.
Что ещё более важно, даже сами работники контролирующих органов перестали верить в устаревшие и непоколебимые доктрины.
Todavía más importante, incluso los mismos reguladores han dejado de creer en doctrinas rígidas y obsoletas.
На Ближнем Востоке, например, израильтяне и палестинцы - так же как и многие другие во всем мире - начинают верить в то, что переговоры о постоянном статусе, который определит будущее Палестины, зашли в тупик.
En el Medio Oriente, por ejemplo, israelíes y palestinos -y muchos más en todo el mundo-comienzan a pensar que las negociaciones sobre el estatus permanente para determinar el futuro de Palestina no avanzan.
И я благодарна этому Рождеству за возможность верить в то, что демократическая Европа не будет мириться с таким положением дел.
Y agradezco esta Navidad ser capaz de creer que la Europa democrática no tolerará esta situación.
Конечно, руководители Ирана могут верить в то, что экономическая изоляция - самая большая опасность для режима.
Por supuesto, es posible que los líderes iraníes consideren que el peor peligro para su régimen es el aislamiento económico.
Люди, которые привыкли верить во всемогущество США и их решимость отстаивать свои интересы в этом регионе, не могут так просто понять, как правительство внезапно согласилось принять исход, которого оно не хотело.
Personas que han llegado a creer en la omnipotencia de los EE.UU. y su determinación de perseguir sus intereses en su región no pueden creer fácilmente que su Gobierno está preparado de repente para aceptar un resultado que no deseaba.
Они не видят особых причин верить в то, что нынешняя стоимость активов и торговые потоки не являются устойчивыми.
Ven pocas razones para creer que los valores actuales de los activos y los flujos comerciales no sean sostenibles.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией.
Es una fantasía creer que se puede decidir la paz sin la participación de los radicales.

Возможно, вы искали...