запад русский

Перевод запад по-итальянски

Как перевести на итальянский запад?

запад русский » итальянский

ovest occidente ponente Occidente

Примеры запад по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский запад?

Простые фразы

Том направляется на запад.
Tom si dirige ad ovest.
Есть четыре стороны света: восток, юг, запад и север.
Ci sono quattro punti cardinali: Nord, Sud, Est, Ovest.

Субтитры из фильмов

Моя семья отправилась на запад.
Il resto della mia famiglia è andata a Ovest.
Тысячи 2-3, увидев листовку, отправляются на запад.
E forse due o tremila persone partono per l'Ovest per quel volantino.
Юный дикий Запад!
Alla maniera del vecchio West!
Наш путь на Запад лежит через эту местность, это уж точно.
Dobbiamo attraversare qui per continuare il viaggio verso ovest, questo è certo.
Великий Мудрец, разве вы не на Запад шли?
Grande Saggio, stavi andando a ovest?
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Tra est, sud, ovest e nord sono solo a ovest.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Secondo i reparti sopravvissuti l'est, l'ovest e il nord sono del nemico.
Восток, запад и север контролирует противник.
Tutte le zone ad est, ovest e nord sono in mano al nemico. Va bene.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Tutte le zone ad est, ovest e nord sono in mano al nemico. L'ordine è ritirarsi.
Восток, запад, север.
Est, ovest e nord. Siamo praticamente circondati.
Он свернул на запад, проехал Беверли, его здорово занесло, и он остановился.
È andato verso Sunset.. edopobeverly.. èuscitodi stradaesi è fermato.
Они двигались с востока на запад.
Si sono spostati da est a ovest.
Восемнадцать кварталов на юг, четыре на запад.
Diciotto isolati a sud, quattro isolati ad ovest.
В Перле купим осликов и двинемся на северо-запад от железной дороги.
Ci dirigeremo con i somari a nord-ovest, lontano dalla ferrovia.

Из журналистики

Только если трансатлантическое партнерство окажется эффективным, каким оно оказалось во времена холодной войны и при окончательном разделе Европы, Запад сможет что-то сделать, чтобы реализовать надежды, вызванные арабскими восстаниями.
Solo nel caso in cui la partnership transatlantica dimostrerà la sua efficacia, come nel caso della Guerra Fredda e della fine della divisione dell'Europa, l'Occidente riuscirà a contribuire alla realizzazione delle speranze scaturite dalle rivolte arabe.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
La comunità internazionale, sia in occidente che in oriente, deve necessariamente sostenere questa iniziativa portata avanti dall'ONU al fine di instaurare un dialogo genuino.
Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии.
Ovviamente, come in classico stile orwelliano, l'Occidente l'ha fatto nel nome della democrazia.
Избегая этого, Запад, в конечном итоге, скорее всего, окажется сообщником продолжающейся нисходящей спирали насилия и экономического коллапса в Египте.
In breve, l'Occidente finirà con tutta probabilità per diventare complice della continua spirale al ribasso che porterà l'Egitto alla violenza e al collasso economico.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
L'Occidente ha tutte le ragioni per mantenere tale approccio nei mesi a venire.
Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка.
In modo analogo, i paesi in via di sviluppo dovrebbero accelerare il passo della riforma economica, dato che i mercati azionari di troppe economie emergenti sono una sorta di Wild West, con regole poche chiare e con un sistema lassista.
После второй мировой войны Запад снял барьеры на пути торговых и инвестиционных потоков, а также начал работу по ликвидации валютного контроля и переходу к конвертируемости валют.
Dopo la Seconda Guerra Mondiale l'occidente ha eliminato qualsiasi barriera ai flussi commerciali e di investimento lavorando duro al fine di eliminare i controlli di scambio e passare alla convertibilità della valuta.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад.
Ma proprio allora la paura della globalizzazione ha iniziato a spostarsi verso l'occidente.
Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег.
Oggi l'occidente sta vivendo un periodo di opposizione anti-globalizzazione da parte dei membri di gruppi professionali che temono di perdere il lavoro a favore dei loro omologhi stranieri.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
L'attuale crisi potrebbe quindi creare, casualmente, un consenso pro-globalizzazione che si estenda da oriente ad occidente.
Запад был бы в растерянности, его союзники были бы напуганы, а его враги стали бы смелее.
L'Occidente apparirebbe confuso, i suoi alleati costernati, ed i suoi nemici prenderebbero forza.
С экономической точки зрения стабильность региона Синьцзян имеет большое значение для стратегии экономического роста Китая, поскольку он рассматривается в качестве выхода страны на запад.
Dal punto di vista economico, la resilienza dello Xinjiang è fondamentale per la crescita economica della Cina, poiché la regione è una porta verso l'Occidente.
Турция проявила ловкость в использовании этих новых возможностей, направляя большую часть экспорта на юг и восток, в страны с развивающейся экономикой, а не как запад на высокодоходные рынки.
La Turchia è stata coraggiosa nel cogliere queste nuove opportunità, con l'export sempre più rivolto verso sud ed est e verso le economie emergenti, invece che verso ovest e i mercati ad alto reddito.
Сторонники твердой линии в Иране играют на сомнениях, что Запад когда-либо согласится отменить санкции, а их западные коллеги готовы сделать всё, чтобы поддержать подобные предположения.
Gli estremisti in Iran dubitano che l'Occidente possa mai accordare di abolire le sanzioni, mentre le controparti occidentali faranno quanto possibile per sostenere tale supposizione.

Возможно, вы искали...