запад русский

Перевод запад по-французски

Как перевести на французский запад?

запад русский » французский

ouest occident couchant

Запад русский » французский

Occident Ouest

Примеры запад по-французски в примерах

Как перевести на французский запад?

Простые фразы

Дорога немного поворачивает на запад.
La route vire légèrement vers l'ouest.
Добро пожаловать на Дикий Запад.
Bienvenue dans l'Ouest sauvage.
Существует четыре стороны света: восток, юг, запад и север.
Il y a quatre points cardinaux : L'est, le sud, l'ouest et le nord.
Мы направляемся на запад.
Nous nous dirigeons vers l'ouest.
Мы направляемся на запад.
Nous nous dirigeons à l'ouest.
Корабль движется на северо-запад.
Le navire se dirige vers le nord-ouest.
Направляйтесь на запад.
Dirigez-vous vers l'ouest.
Направляйся на запад.
Dirige-toi vers l'ouest.

Субтитры из фильмов

Ты мне сильно помогаешь, я не знаю, где запад, а где восток.
Tu m'es très utile ici, c'est un vrai labyrinthe.
Следуете на Запад, Подберите пьяного.
Direction Sunset et Harper. Arrétez un ivrogne.
Моя семья отправилась на запад.
Les miens sont partis vers l'ouest.
Тысячи 2-3, увидев листовку, отправляются на запад.
Disons que 3 000 personnes prennent alors la route.
Юный дикий Запад!
Quelle jeunesse!
О той же. Говорят ее семья приехала на Запад в крытой повозке.
Elle dit que ses parents sont venus à l'ouest en chariot bâché.
Восток, запад и север контролирует противник.
Les points est, ouest et nord sous contrôle ennemi.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Points est, ouest et nord sont sous contrôle ennemi. Retraite générale ordonnée.
Восток, запад, север.
Est, ouest, nord.
С рассвета дул от юго-запада на северо-запад!
Il allait vers le sud-ouest, puis vers le nord-ouest.
Вот что я скажу тебе, капитан. У нас есть два борта, вылетающих вечером. Один на восток, другой на запад.
On a un avion en partance pour l'est et un autre pour l'ouest.
Он свернул на запад, проехал Беверли, его здорово занесло, и он остановился.
Il a pris le Sunset Bd vers l'ouest. Passé Beverly. il a quitté le boulevard et il s'est arrêté.
Они двигались с востока на запад.
Il naviguait d'est en ouest.
Шэффи, Хэллоран. Восемнадцать кварталов на юг, четыре на запад.
Le Chafey Building, 18 rues au sud, quatre à l'ouest.

Из журналистики

Это будет больше, чем трагедией - это будет беспрецедентной политической глупостью - если из-за отсутствия обязательств и политической предусмотрительности Запад безрассудно растратит свои успехи в Афганистане.
Il serait tragique - ce serait une catastrophe politique sans précédent - qu'en raison d'un manque d'engagement et d'un aveuglement politique, l'Occident échoue en Afghanistan.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Il faut oublier la possibilité que la coalition anti-terroriste soit capable de tirer rapidement le pays d'affaire (comme le crût l'occident quand l'Afghanistan fut abandonné à lui-même après le retrait des troupes soviétiques dix ans plus tôt).
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
L'occident doit soutenir l'Afghanistan jusqu'à ce que sa reconstruction soit bien ancrée.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Dix ans plus tôt, l'occident abandonna l'Afghanistan à son sort et le chaos s'en suivit.
Переезд на Дикий Запад был дорогим.
Partir pour les territoires de l'ouest était une entreprise onéreuse.
Теперь Запад расплачивается за это.
L'Occident en paye maintenant le prix.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
Les Etats-Unis ne commettront pas cette erreur avec l'Iran.
БЕРЛИН - В течение 19 лет Запад (Америка и Европа) откладывали ответ на важный стратегический вопрос: какую роль на самом деле должна играть постсоветская Россия в мировом масштабе и в европейском порядке?
BERLIN - Cela fait 19 ans que se pose une question de stratégie que l'Ouest (l'Amérique et l'Europe) laisse sans réponse et qui est pourtant de première importance: quel statut la Russie post-soviétique a-t-elle face au monde et à l'ordre européen?
Даже когда этот вопрос встал особенно остро во время кризиса короткой войны России против Грузии прошлым летом, Запад не дал на него убедительного ответа.
Toute la gravité de cette indécision est apparue particulièrement à l'occasion de la courte guerre de la Russie contre la Géorgie l'été dernier, et même à ce moment-là l'Ouest ne s'est pas prononcé clairement.
Запад не должен отказываться от желания России начать новые переговоры относительно европейской системы безопасности.
Il ne faudrait pas que l'Ouest refuse le souhait de la Russie de nouvelles négociations sur un système de sécurité européen.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации.
Bien sûr, l'Occident a eu raison de prendre le parti des gentils, les manifestants.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Donc, l'Occident n'assumera pas sa part de responsabilité dans le résultat final.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
De la même manière, l'Occident devrait renouer des liens avec la société iranienne, même si l'absence de relations diplomatiques entre les Etats Unis et l'Iran est un obstacle majeur.
Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима.
L'Occident devrait ignorer la nature du régime politique iranien dans sa démarche d'approche.

Возможно, вы искали...