нехватка русский

Перевод нехватка по-итальянски

Как перевести на итальянский нехватка?

нехватка русский » итальянский

penuria mancanza scarsità scarsita strettezza scarsezza insufficienza difetto deficit carenza

Примеры нехватка по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский нехватка?

Простые фразы

Глупость - это нехватка ума.
La stupidità è la mancanza di intelligenza.
Надежда - это лишь нехватка информации.
La speranza è solo mancanza di informazioni.

Субтитры из фильмов

Вы знаете, была ужасная нехватка мужчин.
Sai, c'è stata una terribile carenza di uomini. Si.
Хотя возможно, моя нехватка удивления. только продукт этого города, этого мира.
Forse anche quella di non meravigliarsi. e un'abitudine che si prende in questa citta o in quest'ambiente.
Извините, капитан. На судне серьезная нехватка чашек.
Scusi, capitano ma c'è carenza di tazze su questa nave.
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
In un paese in cui c'è ancora un pregiudizio razziale e sociale, dove c'è ancora una carenza di spazio abitativo e di vita, una serie di misure sarebbe quasi certamente necessario nel tentare l'evacuazione di circa 10 milioni di persone.
Похоже, у нас наблюдается нехватка братской любви.
Ehi, pare che siamo un po' a corto di amore fraterno qui.
У него нехватка кадров.
E' a corto di personale.
Недостача. Нехватка платежек.
Ricevute mancanti.
Вы же знаете, что у нас нехватка.
Ma come Cesare, c'è il deficit, che ti dicevo.
Нехватка оружия.
Mancanza di armi.
Нехватка тонких ингредиентов хронически мешает его таланту кулинара проявить себя.
Vantaconoscenzegastronomiche che non riesce mai ad applicare...per l'eterna mancanza degli ingredienti giusti.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Questi sono i segnali premonitori: vertigini, mancanza di fiato, claustrofobia.
Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны.
I rifornimenti delle scorte di carburante sono bloccate in alcune aree, ma non c'e' carenza di riserve.
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
La scarsita' cronica di carburante significa che questo potrebbe essere uno degli ultimi utilizzi dei trattori e delle mietitrebbie in Gran Bretagna.
Но наблюдается нехватка еды и чистой питьевой воды.
Ma c'è mancanza di cibo e di acqua potabile.

Из журналистики

Чем объясняется хроническая нехватка продовольствия в Индии?
Cosa può spiegare l'insicurezza alimentare cronica dell'India?
В данном сценарии нехватка спроса подпитывает сама себя, снижая цены и поднимая реальные (скорректированные на инфляцию) процентные ставки, тем самым, еще больше сокращая спрос.
In questo scenario, l'insufficiente domanda si autoalimenta, spingendo i prezzi al ribasso, aumentando i tassi di interesse reali (depurati dell'inflazione) e abbassando ulteriormente la domanda.
Кроме того, существует серьезная нехватка медицинских работников - всего 1,3 на 1000 сельских жителей Китая.
Inoltre, è grave la carenza di operatori sanitari - solo 1,3 per ogni mille abitanti.
Нехватка любого из этих факторов может иметь катастрофические последствия для производительности.
La carenza di uno di questi fattori può avere effetti disastrosi sulla produttività.
Между тем, нехватка продовольствия оставила 24 миллиона северокорейцев страдать от голода, а более 25 из 1000 новорожденных ежегодно умирают, в отличие от Южной Кореи, где умирают только 4 новорожденных из 1000.
Nel frattempo, la carenza di cibo ha ridotto alla fame 24 milioni di nordcoreani, mentre più di 25 neonati su 1000 muoiono ogni anno, rispetto ai 4 su 1000 della Corea del Sud.
Несмотря на 30 месяцев увеличения количества рабочих мест в частном секторе, в США по-прежнему наблюдается сильная нехватка рабочих мест.
Malgrado i 30 mesi di crescita sul fronte dell'occupazione nel settore privato, gli Stati Uniti si trovano di fronte a un ampio deficit occupazionale.
Если мы не будем действовать предусмотрительно и основывать наши действия на научных данных, нехватка воды, отсутствие продовольственной безопасности и социальных кризисов не будет далеко позади.
Se non agiamo con tempestività e non basiamo le nostre azioni sulle prove scientifiche, stress idrico, insicurezza alimentare e crisi sociali non tarderanno a palesarsi.
Одна только нехватка витамина А приводит к слепоте у полумиллиона детей каждый год, причем половина из них умирает, не прожив и года после потери зрения.
La carenza di vitamina A da sola comporta cecità in mezzo milione di bambini ogni anno, con la metà di essi che muore nel giro di 12 mesi dopo aver perso la vista.
Конечно, снижение налогов не решит всех многочисленных проблем, связанных с доступностью здравоохранения в развивающихся странах, таких как нехватка больниц, клиник, врачей, а также государственного и частного страхования.
Le riduzioni fiscali non risolverebbero tutti i problemi legati all'accesso all'assistenza sanitaria nei Paesi emergenti e in via di sviluppo, come la carenza di ospedali, cliniche, medici e assicurazione pubblica e privata.
Однако нехватка торгового активизма также означает, что мы не продвигаемся вперед с торговой либерализацией.
Ma l'assenza di azioni concrete a sostegno del commercio ha anche significato la mancanza di passi in avanti in fatto di liberalizzazione del mercato.

Возможно, вы искали...