ноша русский

Перевод ноша по-итальянски

Как перевести на итальянский ноша?

ноша русский » итальянский

fardello carico appesantimento aggravio addossare

Примеры ноша по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ноша?

Простые фразы

А все смеялись, когда я говорил, что тролль ещё вернётся. Трудная это ноша - быть правым большую долю времени.
E tutti hanno riso quando ho detto che il Troll sarebbe tornato. È pesante questo fardello di aver ragione la maggior parte delle volte.

Субтитры из фильмов

Ложь - такая тяжелая ноша.
La menzogna è un abito troppo pesante da portare.
Вера - это тяжелая ноша, ты знаешь об этом?
La fede è una pena così dolorosa.
Какая ноша для одинокой женщины - руководить таким ателье!
È una lotta continua per una donna sola,..stare attenta a tutto.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Se l'incarico che svolge le pesa troppo, può tornarsene in quel buco di università dove l'abbiamo pescata.
Я физически ощутил, как будто огромная ноша упала у меня с души.
Mi sembrava di essermi tolto un gran peso dallo stomaco.
Две души - тяжелая ноша.
Se mi servono due anime, sono un bel peso da portare.
Психологически, тайна это ноша, которая порождает чувство вины и тяготит разум.
Psicologicamente, un segreto è un fardello pesante. E genera sensi di colpa che sono un peso ulteriore.
У каждого человека есть ноша, и он ее не понимает.
Nessun'anima ha un peso più pesante di quello che può sopportare.
Тяжкая ноша лишила последних сил некогда крепкого человека.
Questo fardello ha tolto la voglia di vivere. a un uomo un tempo assai robusto.
Кто мановением мизинца может поднять мой дух, даже если на мне ноша в триста фунтов.
Quello che, con il mignolo. riesce a risollevare il mio spirito anche quando pesa 130 chili.
Тяжёлая ноша на том, чья голова увенчана короной.
Ha una grossa responsabilita' sulle sue spalle.
Ноша? Чтож здесь ты не найдешь помощи, это тяжкое бремя.
Lo so, si tratta di una grossa difficolta.
Тайна - это всегда тяжёлая ноша, но Сидорак не должен знать о нашем разговоре.
La segretezza è un tale peso, ma Sidorak non deve sapere che parliamo.
Знание это тяжелая ноша, а, Том? Ты думаешь я отпустил Кайла из карантина и не присматривал за ним?
Credi che avrei estromesso kyle dalla quarantena. senza tenerlo sotto controllo?

Возможно, вы искали...