ноша русский

Перевод ноша по-немецки

Как перевести на немецкий ноша?

ноша русский » немецкий

Last Bürde Belastung

Примеры ноша по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ноша?

Субтитры из фильмов

Ложь - такая тяжелая ноша. Ложь.
Die Lüge ist eine schwere Last.
Вера - это тяжелая ноша, ты знаешь об этом?
Der Glaube ist eine schwere Last.
Какая ноша для одинокой женщины - руководить таким ателье!
Ein solches Geschäft zu führen ist immer ein Kampf für eine einsame Frau!
Это ужасно тяжёлая ноша для такой маленькой девочки.
Das ist doch viel zu schwer für so ein kleines Mädchen.
Ноша?
Bürde.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Und sollte das eine zu grosse Belastung für Sie werden, können Sie jederzeit zurückgehen nach Cornell oder wo wir Sie aufgefischt haben.
Эта ноша мне не по силам.
Taro schmeichelt mir nur?
Это тяжелая ноша моего высокого поста.
Eine der Bürden meines hohen Amtes.
И любая ноша будет вам, как пух.
Und es gibt nix besseres in der Welt als ein schweres Gewicht.
Я физически ощутил, как будто огромная ноша упала у меня с души.
Ich habe das Gefühl, als sei mir eine Last vom Herzen genommen.
Две души - тяжелая ноша.
Zwei Seelen rumzuschleppen ist zu schwer.
Психологически, тайна это ноша, которая порождает чувство вины и тяготит разум.
Psychologisch gesehen ist ein Geheimnis eine große Last. Das führt zu Schuldgefühlen, die die Psyche noch mehr belasten.
У каждого человека есть ноша, и он ее не понимает.
Es gibt keinen Menschen, der nicht sein Päckchen zu tragen hat.
Это - благословение и ноша.
Es ist ein Segen. Und eine Belastung.

Из журналистики

Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх.
Die Armen gehörten zu denjenigen, die die größte Last der Krise zu tragen hatten, da die Löhne fielen und die Arbeitslosigkeit in die Höhe schoss.

Возможно, вы искали...