обитать русский

Перевод обитать по-итальянски

Как перевести на итальянский обитать?

обитать русский » итальянский

abitare vivere appendere fuori alloggiare abitano

Примеры обитать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обитать?

Субтитры из фильмов

Предположительно, в то время там могли обитать живые существа Обладавшие технологиями, позволявшими им посещать Землю. Во времена, когда самые развитые существа на планете, наши с вами предки Были разновидностью приматов эры плиоцена.
Supponete che fosse abitato da esseri viventi. così progrediti da poter raggiungere la Terra in un'epoca nella quale gli esseri più evoluti qui e cioè i nostri avi.
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
Secondo un'antica profezia il podere e il castello di Otranto cessarono di appartenere all'attuale famiglia nobile nel momento in cui il primo proprietario. divenne troppo grande per abitarci.
Он сказал, что его бывший подельник должен сейчас обитать, в Майами.
Ha detto che un tale, uno della rapina doveva essere qui a Miami.
Я люблю показывать это. людям, с которыми я встречаюсь впервые. потому что это говорит так много о том, что я за человек. и что значит, обитать в особой оболочке.
Lo mostro alle persone che incontro per la prima volta perché esprime bene chi sono, cosa voglio e che cosa si prova nel vestire l'abito della mia specificità.
Есть не одно место, где может обитать порождение тьмы.
Esiste piu' di un luogo dove l'Oscuro dimora.
На этих холмах могут обитать оборотни.
Potrebbero esserci dei licantropi su queste colline.
Слушайте, оказывается, меня легко искусить гламуром и деньгами, потому что именно среди них я хочу обитать.
Non volete sapere la preziosa lezione che ho imparato?
Мы же не виделись с тех пор, как ты приговорил мою сестру к медленной и мучительной смерти, расстроил мои планы по захвату Камелота и вынудил меня обитать в лачуге.
In fondo non ti vedo da quando hai condannato mia sorella a una morte lenta e dolorosa, sventato i miei piani per conquistare Camelot e mi hai costretta a vivere in un tugurio.
До того как я стану сумасшедшей и зловонной, и никто не захочет обитать со мной в одной комнате.
Prima di diventare pazza e puzzolente e nessuno voglia piu' stare in stanza con me.
Я не могу обитать в кошмаре как ты.
Non riesco a sopravvivere in un incubo come fai tu.
Послушайте, переодевание в резиновую куклу - просто способ для мужчин обитать в телах прекрасных женщин.
Senta, le bambole di gomma sono solo un modo per gli uomini di vivere nel corpo di belle donne.
Но мы верим, что дух может обитать во всём.
Ma noi crediamo che gli spiriti possano prendere ogni forma.
Душа Гитлера может обитать лишь в теле того, в ком течет его кровь.
L'anima di Hitler può risiedere solo nel corpo di qualcuno col suo stesso sangue.
Странно, потому что я был в реабилитационном центре, где ты должен обитать, и мне там сказали, что не видели - твою задницу уже неделю.
Strano perché sono appena stato nella comunità dove dovresti essere, e mi hanno detto che non ti vedono da una settimana.

Возможно, вы искали...