обитать русский

Перевод обитать по-испански

Как перевести на испанский обитать?

обитать русский » испанский

vivir morar habitar residir

Примеры обитать по-испански в примерах

Как перевести на испанский обитать?

Субтитры из фильмов

Наверное, мне так и суждено обитать в аду. В одиночестве.
Creo que estoy destinado a vivir en el infierno.solo.
Канал и Мотт пересекаются. Он не может обитать между ними.
Canal y Mott hacen esquina.
Я люблю показывать это. людям, с которыми я встречаюсь впервые. потому что это говорит так много о том, что я за человек. и что значит, обитать в особой оболочке.
Me gusta enseñársela a los recién llegados porque dice mucho respecto a quién soy y a lo que se siente estando en mi pellejo.
Да снизойдут на меня милость и прощение и буду навеки обитать я в доме Господнем.
Con seguridad la bondad y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida y residiré en la casa del Señor por siempre.
На одном гектаре может обитать до 8 миллионов особей.
Puede haber ocho millones en una hectárea.
Рептилии - признанные мастера избегать опасностей. И они могут обитать там, где, на первый взгляд, жить вообще невозможно.
Los reptiles son en verdad, expertos en evitar los problemas pero también son muy buenos en encontrar el modo de vivir en lugares que parecen no ajustarse del todo a ellos.
Есть не одно место, где может обитать порождение тьмы.
Hay más de una morada del Oscuro.
На этих холмах могут обитать оборотни.
Quizá haya hombres-lobo en estas colinas.
В смысле что-то, что загрязнит его так, что душа не сможет обитать там.
Significa que tienes que hacer algo que lo contamine, que lo convierta en inhabitable.
Слушайте, оказывается, меня легко искусить гламуром и деньгами, потому что именно среди них я хочу обитать.
No. - Mirad, resulta que soy fácil de seducir por el mundo del glamour y del dinero, porque es donde quiero estar.
Мы же не виделись с тех пор, как ты приговорил мою сестру к медленной и мучительной смерти, расстроил мои планы по захвату Камелота и вынудил меня обитать в лачуге.
Después de todo, no te veía desde que condenaste a mi hermana a una muerte lenta y dolorosa, frustrado mis planes para tomar Camelot y forzándome a ir a vivir en una choza.
До того как я стану сумасшедшей и зловонной, и никто не захочет обитать со мной в одной комнате.
Antes de que me vuelva apestosa y loca y nadie quiera compartir habitación conmigo.
Я не могу обитать в кошмаре как ты.
No puedo sobrevivir en una pesadilla como tú.
Послушайте, переодевание в резиновую куклу - просто способ для мужчин обитать в телах прекрасных женщин.
Mire, las Muñecas de goma es solo un modo. para que ciertos hombres habiten en cuerpos de mujeres hermosas.

Возможно, вы искали...