пакет русский

Перевод пакет по-итальянски

Как перевести на итальянский пакет?

пакет русский » итальянский

pacchetto pacco involto cumulo confezione busta borsa batch PAD (Packet Assembler / Disassembler)

Примеры пакет по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский пакет?

Простые фразы

Открой пакет, пожалуйста.
Apri il pacco, per favore.
Мы вам по ошибке отправили пакет, адресованный вашему филиалу в Новосибирске.
Vi abbiamo per errore inviato un pacchetto, indirizzato alla vostra filiale di Novosibirsk.
Короче, для кого этот пакет, для нас или для вас? - Ни для вас, ни для нас, а для них.
Insomma, per chi è questo pacco, per noi o per voi? - Né per voi, né per noi, ma per loro.
У тебя есть пакет какой-нибудь?
Hai una busta qualsiasi?
Убирая комнату Тома, Мэри нашла странный пакет.
Sistemando la camera di Tom, Mary trovò uno strano pacchetto.
Открыв пакет, Мэри увидела несколько пачек стодолларовых купюр.
Aprendo il pacchetto Mary vide qualche confezione di biglietti da cento dollari.
Этот пакет для вас.
Questo pacchetto è per voi.
Я должен доставить этот пакет Тому Джексону.
Devo spedire questo pacco a Tom Jackson.
Мне надо доставить этот пакет Тому Джексону.
Devo consegnare questo pacco a Tom Jackson.
У меня в машине пакет для Тома.
Ho un pacchetto in macchina per Tom.
Сколько стоит весь пакет?
Quanto costa l'intero pacco?
Кто распечатал этот пакет?
Chi ha aperto questo pacco?
Кто разорвал этот пакет?
Chi ha aperto questo pacco?
У меня пакет для господина Шмидта.
Ho un pacco per il Signor Smith.

Субтитры из фильмов

Там был пакет?
C'era il pacco?
А ещё доставили пакет.
Poi un corriere ha portato questo.
Заверну его в пакет!
Di bistecche ne farei tante!
Управляющий угольной компании. Контрольный пакет акций принадлежит Сету Лорду.
Direttore generale delle miniere Quaker, possedute per lo più da Seth Lord.
Мой пакет лежал там нетронутым.
Il pacco era ancora lì. Non era stato aperto.
Не забудь тот пакет в торговом центре, Аллан.
Non dimenticare quel pacchetto all'emporio, Allan.
Три прыжка, и вы получаете свой пакет.
Con tre, è quasi sicuro.
Пушка, патроны, пакет, фляга, нож.
Birra, munizioni viveri, borraccia, pugnale.
Наконец мне вручили странный красный пакет необычного размера.
Quel giorno l'impiegata mi diede una strana busta rossa. Un insolito formato.
Покажи пакет синьоре.
Falle vedere il pacco.
Ничего, я зайду завтра. Скажите, не мог бы я оставить пакет у консьержки?
E se lo lascio alla portinaia?
Девушка сказала, здесь еще открыто. Я хотел оставить этот пакет.
La ragazza m'ha detto che potevo lasciare il pacchetto.
Там есть пакет, который нужно принести.
Beh, c'è un plico che vorrei che mi portassi.
По два пенса каждый пакет.
Dona, dona, Dona di cuor.

Из журналистики

Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
L'ultimo pacchetto per far fronte all'insolvenza della Grecia propone il riacquisto da parte del governo delle proprie obbligazioni in modo da alleggerire il peso del debito del paese.
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
In secondo luogo, è possibile, anche se non facile, optare per dei pacchetti di consolidamento che favoriscano, più di altri, la crescita.
Поскольку у правительства Китая нет больших долгов перед обществом, НБК продал свой пакет правительственных облигаций в 2005 году.
Visto che il governo cinese non si è indebitato molto ultimamente, la BPC ha esaurito le sue scorte di titoli di debito pubblico nel 2005.
Ради спасения Греции и Европы в новый пакет финансовой помощи должны быть включены два важных пункта, которые пока еще не согласованы.
Per salvare sia Grecia che Europa, il nuovo pacchetto di misure deve includere due grandi operazioni non ancora definite.
Китайские ПИИ, как и любые ПИИ, предоставляют странам-хозяевам пакет движимых и недвижимых активов, необходимых для экономического роста и развития.
Gli investimenti diretti stranieri cinesi, come tutti gli altri, sono in grado di fornire al paese una gran quantità di beni tangibili e intangibili, necessari per la crescita e lo sviluppo economico.
После вливаний капитала и программ Федерального резерва по оказанию помощи финансовой системе пакет экономического стимулирования оказался удачным ходом, несмотря на несогласия по поводу его размера, эффективности и целей.
A seguito delle iniezioni di capitale e dei programmi della Fed finalizzati a supportare il sistema finanziario, il piano di stimolo fu un passo decisivo, nonostante il disaccordo sulla sua taglia, efficacia e struttura.
Осенью прошлого года президент США Барак Обама предложил Закон о рабочих местах в Америке (ЗРА), пакет фискальных мер в размере 450 млрд долларов США, направленный на создание рабочих мест.
Lo scorso autunno, il Presidente Barack Obama ha proposto l'American Jobs Act (AJA), un pacchetto di misure fiscali da 450 miliardi di dollari finalizzate alla creazione di posti di lavoro.
Действительно, американский пакет экономического стимулирования был большей частью растрачен впустую, но это объясняется тем, что в основном он был направлен на поддержание потребительского спроса, а не на устранение дисбаланса, лежащего в основе кризиса.
Vero è che il pacchetto di stimolo Usa è stato ampiamente inutile, ma ciò è accaduto perché la maggior parte di questi incentivi è servita a sostenere i consumi piuttosto che a correggere gli squilibri di base.
Скоро наш либерализационный пакет начнет действовать.
Presto entrerà in azione il nostro pacchetto di deregolamentazione.
Пересмотренный и решительный пакет от Международного Валютного Фонда является обязательным, если необходимые реформы будут введены.
Un pacchetto rafforzato da parte del Fondo Monetario Internazionale è fondamentale se si vuole l'implementazione delle riforme necessarie.

Возможно, вы искали...