помочь русский

Перевод помочь по-итальянски

Как перевести на итальянский помочь?

помочь русский » итальянский

aiutare assistere dare una mano sovvenire soccorrere promuovere presta un mano mitigare aver effetto

Примеры помочь по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский помочь?

Простые фразы

Можно ли вам помочь?
Posso aiutarvi?
Ты должен ей помочь.
Devi aiutarla.
Я попросил его помочь.
Gli ho chiesto aiuto.
Добрый день, чем я могу Вам помочь?
Buongiorno, come posso aiutarla?
Добрый день, чем я могу Вам помочь?
Buongiorno, come posso aiutarVi?
Ты можешь помочь мне перевести эти предложения на китайский?
Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
Ты можешь помочь мне перевести эти предложения на китайский?
Puoi aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?
Можешь мне помочь перевести эти предложения на китайский?
Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
Вам помочь?
Avete bisogno di una mano?
Вам помочь?
Volete aiuto?
Вам помочь?
Vi aiuto?
Я должен помочь ей любой ценой.
Devo aiutarla a tutti i costi.
Я любой ценой должен помочь ей.
Devo aiutarla a tutti i costi.
Она всегда пытается помочь другим.
Lei cerca sempre di aiutare gli altri.

Субтитры из фильмов

Может, помочь ему?
Dovremmo aiutarlo?
Я пытаюсь как-то помочь, идиот.
Cercavo di aiutare, cazzone. - Non lo stai facendo!
Можешь помочь мне?
Mi puoi aiutare?
Жертва хочет помочь подозреваемому. Но подозреваемый не хочет идти на встречу.
Lei vuole che le vittime aiutino i sospettati a togliere il sospetto, con niente in cambio, vuole che sia l'altra parte a sistemare la cosa.
Мне помочь их поискать?
Come mai? Vuole che le cerchiamo insieme?
Поэтому республика. Я хочу отдать тебе свою силу и помочь.
Così come rappresentante del Nord, voglio darti un po' di forza.
Отец? я бы хотел помочь с вашей свадьбой.
Davvero? Mio padre? Pensavo, in suo onore, che potrei aiutare sua figlia col suo matrimonio.
Я обещал помочь ребятам с переездом.
Ho promesso ai bambini che li avrei aiutati col trasloco.
Чем могу помочь? Здравствуйте, у меня тут цепь соскочила.
Sembrava. come una vera mamma.
Увидев, как вы друг другу небезразличны, я подумал, что ты захочешь помочь ей.
Io. mi occupo per lo piu' di pubbliche relazioni.
Вам помочь с машиной, мэм?
Serve aiuto con la macchina, signora?
Когда ты тут отращиваешь зад, сидя со своими звездными друзьяшками, мы там стараемся помочь тебе, понимаешь?
Gia', mentre tu sei qui a ingrassare con i tuoi importanti amici attori, noi siamo li' dentro a dare del nostro meglio per tenere le tue chiappe fuori dai guai, ok?
Но вы должны помочь ей.
Ma dovete aiutare lei.
Да, и поскольку ты очень хорошо его знаешь, я не знаю, я подумала, что ты сможешь помочь.
Si', e dato che tu lo conosci cosi' bene, non so, pensavo potessi aiutarmi.

Из журналистики

Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
Mercati obbligazionari in valuta locale potrebbero aiutare a sviluppare le basi di investitori nazionali e mobilitare il risparmio nazionale a sostenere gli investimenti a lungo termine.
В Европе уже существуют институты, такие как Европейский инвестиционный банк, которые могут помочь с предоставлением необходимых инвестиций для утоления денежного голода экономики.
Ci sono già istituzioni in Europa, come la Banca europea per gli investimenti, che potrebbero aiutare a finanziare gli investimenti necessari dove il credito privato sta collassando.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
I leader arabi e musulmani possono fare la loro parte per far sentire la propria voce al fine di sfidare la visione dello Stato islamico e delegittimare il suo comportamento.
Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
I policymaker dovrebbero altresì tenere conto delle manovre innovative utilizzate negli anni 80 e 90 per sostenere i paesi in via di sviluppo schiacciati dai debiti.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Nessuno discenderà dai cieli, deus ex machina, per salvare il Fmi o l'Ue.
Более того, должно быть создано предназначенное для этого финансовое учреждение, чтобы помочь в решении этой задачи.
Inoltre, sarebbe utile creare un'istituzione finanziaria ad hoc quale sostegno a questo compito.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Visto l'enorme contributo della BERS al processo di transizione nell'Europa dell'est, sarebbe utile utilizzare la sua esperienza e competenza per dare sostegno ai paesi del sud del Mediterraneo.
Они являются частью коллективной истории, и они заслуживают лучшего будущего, которое мы можем помочь им построить.
Sono parte della nostra storia e meritano un futuro migliore che noi possiamo aiutare a costruire.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
Il Presidente Barack Obama dovrà perdere le speranze di far passare una legge progressista con l'obiettivo di sostenere i poveri e l'ambiente.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
La scienza può aiutarci a ottenere la vita che desideriamo, ma non può insegnarci che tipo di vita vale la pena di desiderare.
Кроме того, развитие недорогих диагностических технологий может помочь уменьшить необходимость предоставления лечения на основе одних симптомов.
Allo stesso modo, lo sviluppo di tecnologie diagnostiche a basso costo potrebbero aiutare a ridurre la necessità di decidere un trattamento esclusivamente sulla base dei sintomi.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Il Medio Oriente è in una posizione forte per risollevarsi con le proprie forze.
Действительно, данные обменной экономики могут помочь правительствам определить тех работников, подвергающихся наибольшему риску и поддержать их переподготовку.
Infatti, i dati sulla sharing economy potrebbero aiutare i governi ad individuare i lavoratori maggiormente a rischio e sostenere la loro riqualificazione.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
È una storia di rispettabilità, impegno e generosità che ha guadagnato la fiducia del mondo e che può contribuire a guidare il mondo in un'epoca che riserva rischi senza precedenti e straordinarie opportunità.

Возможно, вы искали...