помочь русский

Перевод помочь по-испански

Как перевести на испанский помочь?

помочь русский » испанский

ayudar asistir socorrer apoyar promover guiar facilitar enterar

Примеры помочь по-испански в примерах

Как перевести на испанский помочь?

Простые фразы

Я хочу помочь тебе с твоей домашней работой.
Quiero ayudarte con tus deberes.
Никто не пришёл, чтобы помочь мне.
Nadie vino a ayudarme.
Я готов тебе помочь.
Estoy presto a ayudarte.
Я буду рад тебе помочь.
Te ayudaré con gusto.
Я не могу вам помочь.
No puedo ayudarle.
Здесь нет никого, кто может помочь тебе в работе.
Aquí no hay nadie que pueda ayudarte con el trabajo.
Раз уж ты здесь - можешь мне помочь.
Ya que estás aquí, puedes ayudarme.
К сожалению, я не могу им помочь.
Por desgracia, no los puedo ayudar.
Мы здесь, чтобы помочь им.
Estamos aquí para ayudarlos.
Я должен ему помочь.
Debo ayudarlo.
Мне никто не может помочь.
Nadie puede ayudarme.
Попроси папу тебе помочь.
Pídele a tu padre que te ayude.
Если бы у меня было время, я бы мог тебе помочь.
Si tuviera tiempo, podría ayudarte.
Если бы у меня было время, я бы смог тебе помочь.
Si tuviera tiempo, podría ayudarte.

Субтитры из фильмов

Но вы должны помочь ей.
Pero hay que ayudarla.
Ничего сделаешь.. я должен помочь тебя арестовать.
No hay nada que hacer, tengo que arrestarte.
Довольный тем, что может помочь пожарным, Г-н Райна предлагает им свой автомобиль.
Encantado de poder ofrecer sus servicios a los bomberos, Mr. Raynal les ofrece inmediatamente su coche.
Жорж нашел бедную девушку и решил ей помочь.
Georges descubre a la pobre chica y la socorre.
Мы здесь, чтобы помочь Вене справиться с нищетой.
Pero, en realidad, no estamos aquí por eso, sino para ocuparnos de la miseria de Viena.
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
Salgo mañana. Le he llamado para aclarar la muerte de Lia Leid.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Aunque no has sido muy amable con mi tío, te ayudaré con gusto una última vez.
Он нанял меня помочь ему засадить девчонку в психушку, и таким образом он мог получить деньги!
El me contrató para ayudarle a poner a la chica en la jaula, así él podría conseguir el dinero!
Позвольте помочь.
Lo lamento.
Ему уже нечем помочь.
No hay forma de ayudarlo.
Возможно, я могу вам чем-то помочь.
Si hay algo que pueda hacer por usted.
Я ничем не могу помочь.
No pude evitarlo.
Возможно, я смогу помочь этой вашей Кларе Вуд.
Quizá podría encargarme de su Sra. Clara Wood.
Я подумал, что вы согласитесь мне помочь.
Pensé que querría ayudarme.

Из журналистики

ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
PARÍS - A medida que la crisis económica se profundiza y amplía, el mundo busca analogías históricas como ayuda para comprender lo que ha ocurrido.
Международное управление гражданской авиации объявило, что оно созовет группу экспертов, чтобы помочь решить, какая концентрация пепла в атмосфере представляет угрозу для самолетов.
La Organización de Aviación Civil Internacional anunció que reunirá a un grupo de expertos para ofrecer una guía a la industria con el fin de determinar qué nivel de cenizas en la atmósfera hace que volar sea inseguro.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы.
Aunque la tarea de mantener la democracia de Ucrania incumbe primordialmente a los ucranianos, la UE puede ayudar, si adopta medidas prácticas para tranquilizarlos ucranianos, en el sentido de que no quedarán separados del resto de Europa.
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
Los mercados de bonos en moneda local podrían ayudar a desarrollar bases internas de inversión y movilizar el ahorro interno para respaldar las inversiones de largo plazo.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
Ahora la única posibilidad de poner fin a las subvenciones del algodón es la de convencer de algún a modo a los dirigentes de los Estados Unidos y de Europa para que ayuden a los campesinos africanos reduciendo los pagos a sus cultivadores de algodón.
Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
Esas reformas pueden beneficiar a los consumidores reduciendo los costos y mejorando la fiabilidad y la calidad de los servicios.
Общая стратегия континента, увязанная с национальными политиками роста стран, может сильно помочь в достижении этой цели.
Una estrategia energética integrada y continental, vinculada con las políticas nacionales en pro del desarrollo, contribuiría en gran medida a satisfacer esa importante necesidad.
В Европе уже существуют институты, такие как Европейский инвестиционный банк, которые могут помочь с предоставлением необходимых инвестиций для утоления денежного голода экономики.
En Europa ya hay instituciones, como el Banco Europeo de Inversiones, que podrían ayudar a financiar las inversiones necesarias en las economías sin efectivo.
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Sin embargo, el Occidente puede agilizar y ayudar a que nuestros esfuerzos sean más fáciles, como en el caso del cierre de Chernobyl.
Работая совместно с партнерами, Всемирный банк поддерживает финансовые стратегии, направленные на то, чтобы помочь развивающимся странам покрыть затраты, связанные с изменением климата.
Trabajando en conjunto con sus socios, el Banco Mundial está apoyando estrategias financieras para ayudar a que los países en desarrollo enfrenten los costos del cambio climático.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Los dirigentes árabes y musulmanes pueden desempeñar su parte hablando claramente para contrarrestar la concepción del Estado Islámico y deslegitimar su comportamiento.
Это скорее всего послужит стимулом для торговли, как произошло в Европе после введения евро, и может помочь сдержать инфляцию - что всегда оказывает благоприятное воздействие на рост - установив международную дисциплину в отношении валютной политики.
Lo más probable es que así fomentarían el comercio, como ocurrió en Europa con la llegada del euro, y podrían contener la inflación, cosa que siempre es buena para el crecimiento, imponiendo disciplina internacional en materia de política monetaria.
Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
Las autoridades deberían examinar también la posibilidad de recurrir a las innovaciones utilizadas en los decenios de 1980 y 1990 para ayudar a los países en desarrollo cargados de deuda.

Возможно, вы искали...