у | жж | ус | ур

уж русский

Перевод уж по-итальянски

Как перевести на итальянский уж?

уж русский » итальянский

biscia biscia dal collare vipera poi natrice dal collare mai erba serpente colubro biacco

Примеры уж по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский уж?

Простые фразы

Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?
Visto che abbiamo cominciato a parlare di Shakespeare, avete già letto la sua opera?
Раз уж я здесь - давайте вам помогу.
Dato che sono qui, lasciate che vi aiuti.
Раз уж ты там, сделай и мне, пожалуйста, чашку кофе.
Dato che sei lì, fai anche a me una tazza di caffè.
Купи мне что-нибудь вкусное, раз уж ты идёшь в магазин.
Dato che vai in negozio, comprami qualcosa di buono.
Может быть, это не так уж и трудно, как кажется!
Forse non è così difficile come sembra.
Раз уж Вы об этом заговорили, что случилось с тем человеком, который здесь работал?
Dato che avete cominciato a parlarne, cosa è successo a quella persona che lavorava qui?
Том не так уж и силён в математике.
Tom non è così bravo in matematica.
Раз уж ты здесь, лучше бы тебе принять ванну.
Visto che sei qui, sarebbe meglio che ti facessi un bagno.
У тебя не такой уж и счастливый вид.
Non hai un'aria molto felice.
Это не такая уж плохая идея.
Questa non è un idea così malvagia.
Раз уж тебе нравится писать письма, почему бы тебе не черкнуть ему пару строк?
Dato che ti piace scrivere lettere, perché non gli butti giù due righe?
Раз уж речь зашла об иностранных языках, вы говорите по-французски?
Dato che il discorso è finito sulle lingue straniere, voi parlate il francese?
Теперь уж я привык.
Ci sono abituato ora.
Раз уж ты здесь, может, зайдёшь на чашечку кофе?
Visto che sei qui, forse verrai per una tazza di caffè?

Субтитры из фильмов

Ну уж простите за неудобство.
Beh, scusi il disturbo.
Я не такой уж и сильный.
Io. non sono una persona così forte.
Не ненавидь его уж слишком сильно.
Non lo odiare troppo.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
Ho un po' paura. Persino io, che riesco a vedere i fantasmi, sono riuscita a lavorare sodo, quindi so che tu hai abbastanza coraggio.
Надо почаще такие штуки подстраивать. Не так уж и романтично, на самом-то деле.
No, credo di voler restare distesa qui ancora un po'.
Знаешь, раз уж мы говорим об этом, я бы хотел позажигать с черлидершами.
Sai, visto che ne parliamo, a me piacerebbe un bel lavoro di bocca dalle Laker Girl.
Ну уж нет.
Oh, anche no. Ok.
В смысле, уж мне ли не знать, что он от тебя тащится.
Cioe', io so meglio di tutti che. - Gli piaci.
Знаешь, мы все думали, что ты ужасная, но ты не такая уж и плохая.
Sai. tutte pensavamo che fossi una tipa odiosa ma. non sei niente male.
Я не думаю, что пейнтбольные стволы так уж помогли бы в данной ситуации.
Dubito che le pistole da paintball sarebbero state utili, in questo caso.
Может эти соседи не такие уж плохие.
Alla fine, questo quartiere non è poi tanto male. Sono bravi.
Не так уж все запущено. Нет.
Okay, non sei poi così arrugginita.
Я не имела ввиду ничего такого, и честно говоря, я не забуду, а он уж точно не забудет.
Non ha significato nulla e in tutta onestà, non affronterei l'argomento e sicuramente nemmeno lui.
Тим, существует не так уж и много хороших мелодий для фагота.
Non ci sono molte melodie decenti per il fagotto, Tim.

Из журналистики

С этой проблемой Кейнс не был знаком и уж тем более не стремился ее решить.
E questo non è certo un problema con cui Keynes abbia mai avuto a che fare né tanto meno abbia mai cercato di risolvere.
Но не так уж важно, где черта бедности установлена в начальном году исследования.
Tuttavia, dove venga fissata la soglia nell'anno iniziale non è poi così importante, in un certo senso.
А уж в этом вопросе существует значительное соглашение.
E su questo punto c'è ampio accordo.
В условиях, когда нет ни всплеска инфляции, ни бурного экономического роста, опасность дефолта становится не столь уж призрачной.
E, supponendo che non vi sia alcuna impennata dell'inflazione o della crescita economica, il pericolo di default non può essere escluso tanto facilmente.
В долгосрочной перспективе этот дивный новый мир может оказаться не таким уж и ужасным.
Nel lungo termine un mondo nuovo e più coraggioso potrebbe anche non essere così intollerabile.
Хорошая новость в том, что Франция не такая уж и французская, как пытается выглядеть.
La buona notizia, però, è che la Francia non è poi così francese come vuole far credere.
Но при более внимательном изучении оказывается, что они не столь уж позитивны, какими они кажутся на первый взгляд.
Tuttavia un'attenta analisi sottolinea che tali vantaggi non sono positivi come sembrano.
Если уж он заявляет о надвигающейся религиозной войне в Европе между кальвинистским северо-востоком, где доминирует Германия, и преимущественно католической периферией, значит, на это надо действительно обратить внимание.
Dunque, allorché egli paventa una guerra di religione imminente in Europa, tra il nord-est calvinista dominato dalla Germania e la periferia in gran parte cattolica, è il momento di prenderne atto.
Нет сомнений, что сам по себе долг - это не так уж и плохо. Но излишняя зависимость от долга создает риск финансовых кризисов, которые подрывают рост.
In realtà, il debito non è negativo di per sé, ma un eccessivo ricorso ad esso crea il rischio di crisi finanziarie, che possono minare la crescita.
ЛОНДОН - Слишком уж долго дело всеобщего образования уступало лидирующие позиции другим крупным международным движениям за перемены.
LONDRA - Per troppo tempo, la causa dell'istruzione universale è rimasta in secondo piano rispetto ad altri grandi movimenti per il cambiamento.
Но поскольку инвестиционный климат Индии явно улучшается, этот момент, наверное, не так уж и далек.
Ma, considerate le migliori prospettive del clima per gli investimenti in India, questo momento potrebbe non essere troppo lontano.
США не являются участником конфликта шиитов с суннитами. Если уж говорить об этом, то США сталкиваются главным образом с суннитским терроризмом, финансируемым из Саудовской Аравии, а не с шиитским терроризмом, поддерживаемым Ираном.
Gli Stati Uniti non sono di parte nella lotta tra sciiti e sunniti; semmai, gli Stati Uniti affrontano principalmente il terrorismo sunnita, finanziato dall'Arabia Saudita, non quello sciita sostenuto dall'Iran.
Всё же, хотя время для повышения налога на потребление выбрано совсем не идеально, я не так уж пессимистичен по поводу его влияния.
Malgrado ciò, sebbene la tempistica relativa all'aumento dell'imposta sui consumi non sia ideale, non sono del tutto pessimista riguardo al suo impatto.
Может быть это уж слишком, ждать, чтобы они заплатили за вакцину.
Sarebbe chiedere troppo aspettarsi che paghino per il vaccino.