adattarsi итальянский

приспособиться, приспосабливаться, адаптироваться

Значение adattarsi значение

Что в итальянском языке означает adattarsi?

adattarsi

essere in armonia con qualcosa, intonarsi  Il colore di quel vestito non si adatta molto bene con i tuoi occhi... (senso figurato) adeguarsi  Il nuovo studente fece fatica ad adattarsi ma, coll'apporto degli insegnanti e la gentilezza dei compagni, ci riuscì (raro) rinunciare al modo di esprimere la propria individualità specifica, comunque entro le regole consuete, rispettando invece alcuni aspetti "normali" o comuni e, talvolta appunto abituali ed invero imposti, gli schemi di una presunta collettività  "Si adatti o esca da questa scuola!" (per estensione) rinunciare a parte della propria integrità etico-morale e talvolta alla libertà personale, spesso perché obbligati dalle circostanze appunto non sempre favorevoli  adeguarsi

Перевод adattarsi перевод

Как перевести с итальянского adattarsi?

Примеры adattarsi примеры

Как в итальянском употребляется adattarsi?

Субтитры из фильмов

Bisogna adattarsi.
Мы не такие уж и плохие.
Sta passando l'inferno cercando di adattarsi.
Так он что, слепой? Да.
Quindi, questo è il tuo modo di resistere agli insegnamenti di Buddha sul come adattarsi al mondo?
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам?
Nostro figlio è più importante. Però confidiamo che riuscirà ad adattarsi.
Разумеется, сын для нас важнее, но надеюсь, он адаптируется.
La cerimonia è semplificata per adattarsi all'epoca.
Мы упростили церемонию по веянью времени.
Non penso che lui riesca ad adattarsi al Sottosuolo.
Ну, я не думаю, что мы сможем взять с собой Блада.
Ora questo albero basterà proprio ad adattarsi precisamente alla mia decisione.
Я закончу свою жизнь, повесившись на первом же суку!
Quello che lei voleva credere cambiava sempre, per adattarsi al momento.
То, во что ей нужно было верить, менялось в соответствии с обстоятельствами.
Ci dispiace, cerchi di adattarsi, Hubert.
Мы вас приютили, хотя нам это чрезвычайно неудобно в данный момент, так что. полегче, Юбер!
Pensa a come dev'essere adattarsi alla nostra gravità dopo aver Vissuto su un pianeta a bassa gravità.
Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией.
Il tuo sistema nervoso sta cominciando ad adattarsi.
Твоя нервная система начинает приспосабливаться.
Immagino che avesse parecchi pensieri per la testa cercando di adattarsi alla vita dentro.
Думаю, он много всякого передумал. пытаясь приспособиться к жизни в тюряге.
Ma talvolta mi diletto a scrivere e approntare tali piccoli complimenti, giacche' potrebbero adattarsi ad occasioni quotidiane. Ma cerco di dar loro il maggior tocco di spontaneita' possibile.
Иногда я занимаю себя тем, что записываю удачный словесные фигуры, чтобы применить их по случаю, но стараясь по возможности, чтобы они не звучали как заученные.
Il nostro ricetrasmettitore è stato progettato per adattarsi all'interno e sfruttare la griglia di energia esistente.
Наш трансивер разработан в соответствии с платформой и её энергетической сетью.

Из журналистики

La sicurezza interna e le forze dell'ordine - aumentando la protezione sia alle frontiere che all'interno - dovranno adattarsi alla minaccia aumentata.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
Se gli agenti patogeni vengono esposti ad un processo selettivo di farmaci tossici, finiscono per adattarsi nel lungo termine.
Если патогены подвергают избирательному воздействию токсичных препаратов, они со временем адаптируются.
L'elemento chiave per combattere la resistenza ai farmaci è ritardare il tasso con cui gli agenti patogeni riescono ad adattarsi.
Ключом к успешной борьбе с резистентностью патогенов является снижение темпов их адаптации.
Se le auto fossero dotate di motori che funzionano a combustibili fossili tradizionali o miscelati con alte percentuali di biocarburanti, i consumatori potrebbero adattarsi ai cambiamenti dei prezzi, passando dall'uno all'altro.
Если автомобили оснащены двигателями, которые могут работать на обычных ископаемых видах топлива или смесях с высоким процентом биотоплива, потребители могут приспособиться к изменениям в ценах, путем перехода с одного на другое.
La Finlandia ha molto da insegnare sulle modalità in cui le città ed i paesi dovrebbero adattarsi a questi sviluppi.
Финляндия дает ценный урок того, как города и страны должны приспосабливаться к этим разработкам.
In entrambe le tradizioni, lo stato di diritto richiede un insieme di regole e pratiche in grado di adattarsi ai cambiamenti di valori, istituzioni, pratiche, aspettative e comportamenti di un complesso sistema sociale.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы.
Questi principi devono applicarsi a tutti i progetti volti ad aiutare i paesi ad adattarsi o a mitigare l'impatto dei cambiamenti climatici.
Эти принципы должны применяться ко всем проектам, предназначенным для того, чтобы помочь странам в адаптации или смягчении последствий изменения климата.
Il mondo è cambiato notevolmente da quando l'Asia orientale ha iniziato la sua incredibile evoluzione più di mezzo secolo fa, e le differenze a livello di storia, istituzioni e circostanze indicano che le politiche devono adattarsi alle situazioni locali.
Мир заметно изменился с тех пор, как пятьдесят лет тому назад Восточная Азия начала свой невероятный переход к развитию; и различия в истории, учреждениях и обстоятельствах подразумевают адаптацию политики к местным условиям.
Quando i suoi giovani sono sani e ben educati, possono trovare un lavoro retribuito, raggiungere condizioni di vita dignitose, ed essere in grado di adattarsi alle fluttuazioni del mercato del lavoro globale.
Когда ее молодежь здорова и хорошо образована, то может найти прибыльную работу, добиться уважения и преуспеть в адаптации к колебаниям мирового рынка труда.
In ogni caso, le raccomandazioni avrebbero il vantaggio di adattarsi meglio alle necessità locali - soprattutto se i consigli sono responsabili dinanzi ai parlamenti nazionali.
В любом случае, рекомендации будут иметь преимущество в том, что они будут лучше приспособлены к местным потребностям - особенно, если советы будут подотчетны национальным парламентам.
I preziosi appelli di Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs e di molti altri economisti per un diverso approccio generale al debito sovrano devono essere modificati per adattarsi alle specifiche caratteristiche della crisi dell'Eurozona.
Провидческие призывы Джозефа Стиглица, Джеффри Сакса и многих других выработать новый глобальный подход к вопросу суверенных долгов необходимо модифицировать под специфические нужды кризиса еврозоны.
I tanto apprezzati armatori, ad esempio, sono stati troppo lenti ad adattarsi al processo di containerizzazione ed hanno quindi perso la loro quota di mercato.
Например, хваленые судовладельцы Греции оказались слишком медлительными, чтобы адаптироваться к контейнеризации, и потому потеряли свою долю на рынке.
Molte aziende, in particolar modo le multinazionali abituate alle popolazioni anziane dei paesi avanzati, dovranno adattarsi di conseguenza.
Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом.
Qualunque sia il livello di sviluppo di un Paese, gli investimenti sul fronte dell'istruzione e le competenze aumenteranno la capacità della forza lavoro di innovarsi e di adattarsi alle nuove tecnologie.
Независимо от уровня развития страны, инвестиции в образование и навыки повышают способность рабочей силы воспринимать инновации и адаптироваться к новым технологиям.

Возможно, вы искали...