conto | cinto | vanto | tanto

canto итальянский

пение, песня

Значение canto значение

Что в итальянском языке означает canto?

canto

angolo di una via (architettura) angolo formato dall'incontro di due muri  starsene in un canto lato, parte  dal canto mio (musica) emissione di suoni ordinati per altezza e ritmo con la voce  canto dell'usignolo canzone  canto popolare componimento poetico destinato a essere cantato  canti carnascialeschi  forma verbale

Перевод canto перевод

Как перевести с итальянского canto?

canto итальянский » русский

пение песня песнь крик слово голос го́лос бок

Примеры canto примеры

Как в итальянском употребляется canto?

Простые фразы

Adesso canto.
Я сейчас пою.
Il suono della vostra voce è per me come il canto melodioso delle sirene.
Звук вашего голоса как мелодичная песня сирен для меня.
Sto studiando canto in un conservatorio.
Я изучаю пение в консерватории.
Io canto quasi ogni giorno.
Я пою почти каждый день.
Non canto.
Я не пою.
Io non canto.
Я не пою.
Chiudi la bocca. Oggi è il mio giorno di riposo. L'unica cosa che voglio sentire oggi è il canto degli uccelli.
Закрой рот. Сегодня у меня день отдыха. Единственное, что я хочу сегодня слышать, - это пение птиц.
Il bambino ha ricevuto delle lezioni di pianoforte e canto.
Ребёнок получал уроки пианино и пения.
Accidenti, io canto stasera!
Чёрт возьми, завтра я буду петь!
Accidenti, io canto stasera!
Чёрт подери, завтра я буду петь!
Accidenti, io canto stasera!
Чёрт подери, я пою завтра!
Accidenti, io canto stasera!
Чёрт возьми, я пою завтра!
Il cantante è morto, ma il canto è ancora vivo.
Певец умер, но песня всё ещё жива.
Il canto di questo uccello è molto melodioso.
Пение этой птицы очень мелодично.

Субтитры из фильмов

Dopo una danza allegra con i demoni, la streghe tornavano alle loro case al primo canto del gallo.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Poiché non può esserci salvezza, a meno che una vergine pura di cuore faccia dimenticare al Vampiro il primo canto del gallo, dandogli il proprio sangue di sua spontanea volontà.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Non può esserci salvezza, a meno che una vergine pura di cuore faccia dimenticare al Vampiro il primo canto del gallo, dandogli il proprio sangue di sua spontanea volontà.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Fidatevi, se il vostro canto si accorda al piumaggio. voi siete la fenice di questi boschi.
Если твой голос так же хорош, как твоё оперение. то ты - верх совершенства, феникс здешних лесов.
Ti piacerebbe svegliarti la mattina col canto degli uccellini. e poi trovarti a guardare la faccia di un ex marito che ti fissa?
Вы бы захотели постоянно видеть над кроватью лицо бывшего мужа?
Lo suono e canto contemporaneamente. Ascolti.
Я умею, и могу заодно ещё и петь.
E il canto?
Что случилось?
Ma io non lo so, io canto.
Очаровательная хозяйка. Спасибо, сэр. Прощайте.
Non è al canto che sta pensando.
Вы думаете не о пении.
Ma non canto come lei.
Я не могу петь, как она.
La colga. Si liberi dal passato. e dimentichi anche il canto, per un po'. La felicità viene prima dell'arte.
Освободитесь от прошлого. и забудьте на время о пении.
Non c'è luogo migliore di casa. Non si canta qui. Se voglio una canzone, la canto io.
Лучше дома места нет. не петь здесь.
In fede, sire, brindammo sino al canto del gallo.
Ей-богу, сударь, пображничали мы до вторых петухов.
Vuol dire che sullo schermo si dirà che non canto e parlo io?
В титрах напишут, что я не говорю и пою за себя?

Из журналистики

Il dollaro, d'altro canto, sembra essere una scommessa più sicura nel 2011.
В то же время, ставка на доллар в 2011 году выглядит более безопасно.
Dal canto suo, la Commissione europea non deve consentire pressioni dagli interessi acquisiti per spingersi verso un confronto.
В свою очередь, Европейская Комиссия не должна поддаваться давлению со стороны личных интересов, ведущих к конфронтации.
La tecnologia informatica ha infatti creato nuovi business importanti (tra cui anche i business cluster), ma ha comportato, d'altro canto, l'esubero di lavoratori manifatturieri ed il declino delle città manifatturiere.
Компьютерные технологии создали новые перспективные предприятия (даже группы компаний), одновременно, приводя к сокращению некоторых работников производственных предприятий и упадку старых промышленных городов.
D'altro canto, nel breve periodo eventuali effetti sul reddito potrebbero essere compensati da un aumento dei trasferimenti di fondi.
А в краткосрочной перспективе, любые эффекты на доход могут быть компенсированы увеличением трансфертов.
D'altro canto, le donne sono sovrarappresentate nell'occupazione informale, temporanea e a tempo parziale, che perlopiù prevede lavori a bassa produttività con salari minimi, zero benefit e limitate opportunità di carriera.
Между тем, женщины преобладают в неформальных, временных и подсобных рабочих местах, большинство из которых являются позициями с низким уровнем производительности и низкой заработной платой, без выгод, и с ограниченными возможностями продвижения.
La libertà e lo stato di diritto garantiti da centri finanziari come Londra diventeranno d'altro canto ancora più attrattivi.
Свобода и правопорядок, предоставленная финансовыми центрами, такими как Лондон, станут для них еще более привлекательными.
D'altro canto, rifiutare di accettare il crescente consenso rispetto a un'unione fiscale come chiave per risolvere la crisi debitoria espone l'Eurozona e la Germania a rischi seri.
С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
Dal canto loro, anche i governi sentono che l'analisi dei dati può cambiare la rispettiva posizione a livello mondiale.
Правительства также чувствуют, что анализ данных может изменить их глобальное реноме.
Una crescita economica rapida, come quella che ha caratterizzato gli ultimi cinquant'anni, è essenziale per sostenere lo sviluppo ma, d'altro canto, essa può avere oggi gravi conseguenze negative, specialmente per l'ambiente.
Быстрый экономический рост, такой же как в последние 50 лет, необходим для содействия развитию, но мы теперь знаем, что он может иметь и негативные последствия, особенно для окружающей среды.
D'altro canto, se il sistema viene sfidato, o reinterpretato in un modo che ne alteri il significato originario, i mercati obbligazionari potrebbero innervosirsi di nuovo.
С другой стороны, если систему будут игнорировать, если ее правила начнут интерпретировать не в том смысле, в каком они были задуманы, тогда рынки облигаций снова начнут нервничать.
Un contesto simile non farebbe l'interesse della Germania e lascerebbe d'altro canto gli europei in una situazione ben peggiore di quando si sono imbarcati nel progetto europeo.
Это не в интересах Германии, и в результате этого население ЕС станет беднее, чем в начале создания ЕС.
Dal canto loro, investitori, analisti e altri commentatori dovrebbero avere una visione più articolata delle reali passività debitorie dei governi.
Инвесторы, аналитики и другие комментаторы, в свою очередь, должны принять более тонкое представление об истинных долговых обязательствах правительств.
D'altro canto, un approccio improntato al laissez-faire renderebbe una nuova crisi quasi inevitabile.
С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным.
Dal canto nostro, dobbiamo abbandonare l'idea di un modello universalmente valido e adeguare il nostro approccio alle priorità e ai costumi sanitari locali.
Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.

Возможно, вы искали...