Cono | tonto | cotto | costo

conto итальянский

счёт

Значение conto значение

Что в итальянском языке означает conto?

conto

(matematica) calcolo aritmetico (diritto) (economia) (commercio) (finanza) operazione contabile per raccogliere, fissare e valutare spese, entrate, debiti, crediti ecc. conto corrente: disponibilità finanziaria in banca (informatica) conto telematico: (account) in un forum o altro sito in rete, insieme delle informazioni relative a un utente raccolte a partire dalla registrazione che gli permettono, in seguito al riconoscimento mediante l'accesso, di accedere ai servizi del sito stesso. Il conto contiene fra l'altro il profilo dell'utente, le sue impostazioni personali e soprattutto il suo identificativo utente (spesso corrispondente allo pseudonimo) e la sua parola d'ordine senso figurato:affidamento

Перевод conto перевод

Как перевести с итальянского conto?

Примеры conto примеры

Как в итальянском употребляется conto?

Простые фразы

Il conto, per favore.
Счет, пожалуйста.
Il conto, per favore.
Счёт, пожалуйста.
Le porto subito il conto.
Сейчас принесу вам счёт.
Conto su di te per un aiuto.
Рассчитываю на твою помощь.
Il conto, per piacere.
Счёт, пожалуйста.
Terremo conto dei vostri sentimenti.
Мы учтём ваши чувства.
Ehi! Scott! Paga il mio conto!
Эй! Скотт! Оплати мой счёт!
Conto fino a dieci.
Считаю до десяти.
Il conto, per favore!
Счёт, пожалуйста!
Maria si rende conto che la roccia è un ostacolo sulla strada per la valle.
Мария понимает, что камень является препятствием на пути к долине.
Oggi è arrivata la prima tranche di investimenti in conto per il progetto.
Сегодня поступил первый транш инвестиций в счёт проекта.
Maria si è resa conto presto che Putin non è un democratico.
Мария скоро осознала, что Путин не является демократом.
La diplomazia è l'arte di trattare, per conto dello Stato, affari di politica internazionale.
Дипломатия - это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.
Sono per conto mio.
Я сам по себе.

Субтитры из фильмов

Non dovremmo stare ognuno per conto proprio.
Не обязательно же нам разделяться?
Per un po' sono stato per conto mio.
Недолго я был сам по себе.
La parte di Jae Gang, la parte di Hyeon Ju, le gambe di Jae Sin e la parte di Hang A, saranno tutte sul mio conto.
Чжэ Шин и за ребенка Хан А!
Ha anche chiesto scusa per conto nostro.
Он даже извинился за нас.
Mi ha salvato cosi' tante volte da aver perso il conto!
Завкафедрой. - Да ладно?
La chiamo perche' crediamo che un suo conto sia stato compromesso.
За работу.
Mi spiace incontrarci in queste circostanze, ma abbiamo scoperto una cosa. Cominciamo? Ora, questi ci permetteranno di spostare i fondi dal conto compromesso ad uno sicuro.
Кларк точно не рассматривает меня сейчас в качестве советчика, а он - единственный, кого я не могу позволить себе потерять, и я знаю, что он ни за что не уедет без тебя.
Il suo denaro verra' spostato su un nuovo conto sicuro.
Оттенок авокадо. Может, Джессика оденет платье цвета авокадо?
Quindi scongeleremo il suo conto attua.
Не думаю, что мы можем давать Джессике советы, что ей одеть.
Vincent e Martin scopriranno che i soldi sono stati trasferiti su un altro conto.
Почему все меня бросают?! Как ты сюда добралась?
Quello che non sapranno mai e' dove quei soldi siano finiti dopo essere finiti sul mio conto.
Я слушаю тебя. Хорошо?
Devi rendertene conto, e devi accettarlo, perche' questa e' solo una soluzione temporanea.
И тебе нужно полностью почувствовать это, нужно столкнуться с этим. Потому что это временное решение.
In realta', mi sto rendendo conto che faccio molti errori. In ogni cosa.
Вообще-то я осознал, что у меня много плохих затей. во всём.
Potrebbe portarci il conto, il prima possibile?
Так быстро как только возможно, принесёте нам чек?

Из журналистики

Infatti, dopo oltre vent'anni, la Germania occidentale ancora non vede all'orizzonte la fine del conto da pagare per l'unificazione tedesca.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
I policymaker dovrebbero altresì tenere conto delle manovre innovative utilizzate negli anni 80 e 90 per sostenere i paesi in via di sviluppo schiacciati dai debiti.
Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
Non vi è dubbio che alcune società sono immerse nella violenza più di altre, anche tenendo conto di fattori ovvi come i livelli di reddito e di istruzione.
Так что не может быть никаких сомнений в том, что в некоторых обществах насилие процветает больше, даже с учетом поправок на такие очевидные факторы, как уровень дохода и образования.
Una visione così ristretta e fondata su ragioni esclusivamente economiche, però, non dà conto delle più grandi questioni di valore che le società di tutto il mondo devono affrontare.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Essi devono riconoscere che, nonostante la natura ciclica delle attività economiche, non tutti i cicli sono uguali; le misure anticicliche devono tener conto dei fattori che hanno dato origine al ciclo.
Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы; антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Le possibili soluzioni devono tener conto delle conseguenze non intenzionali degli sforzi volti ad assicurare la stabilità finanziaria.
Предполагаемые решения должны учитывать и незапланированные последствия усилий по обеспечению финансовой стабильности.
Ciò posto, al GES del mese prossimo, i leader mondiali devono enfatizzare soluzioni adattabili e lungimiranti, che tengano conto delle forze mutevoli che influenzano la stabilità monetaria e finanziaria.
С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность.
Gli americani si sono resi conto di come le società finanziarie mettono i propri interessi davanti a quelli del paese, e del resto del mondo.
Американцы были свидетелями того, как финансовые фирмы ставят свои интересы выше интересов страны - и всего мира.
L'India ha bisogno di 225-230 milioni di tonnellate di cibo all'anno; così, anche tenendo conto del recente aumento della popolazione, è chiaro che la produzione alimentare non è il problema principale.
Индия нуждается в 225-230 миллионах тонн продовольствия в год; таким образом, даже при учете недавнего роста населения, производство продуктов питания явно не является главным вопросом.
Paesi come la Germania che hanno un surplus di conto corrente trarrebbero vantaggio nell'aiutare a stimolare l'economia europea nel suo insieme.
Такие страны, как Германия, у которых имеется профицит текущего счета, также помогут и себе, помогая стимулировать европейскую экономику в целом.
Tenuto conto di tali vantaggi, il passo dell'internazionalizzazione è stato rapido.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
Tuttavia, se anche gi altri leader mondiali concludessero di non poter accettare limiti numerici, dovrebbero rendersi conto delle sofferenze che gli Stati Uniti stanno patendo in nome del libero commercio.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Anche tenendo conto dell'impatto del quantitative easing dal 2008, i tassi a lungo termine sono più alti delle attese.
Даже принимая во внимание влияние количественного смягчения, начатого в 2008 году, долгосрочные ставки получаются выше ожидаемого уровня.
Abbiamo tenuto conto dell'aspetto politico della povertà, ma ci siamo opposti al lobbying politico.
Мы были внимательны к изучению политики борьбы с бедностью, но мы сопротивлялись политическому лоббированию.

Возможно, вы искали...