conflitto итальянский

конфликт

Значение conflitto значение

Что в итальянском языке означает conflitto?

conflitto

discordia, contrasto tra individui o entità, che può essere gestito pacificamente, con accordi o appellandosi a regole condivise (come è tipico in una democrazia); oppure con il tentativo di una parte di imporsi con la violenza  tra conflitto e conflitto esistono differenti posizioni così come numerose motivazioni (per estensione) proclami violenti con provocazioni belligeranti e disordini, senza dialogo tra le parti  conflitto sociale: ribellione di alcuni cittadini, talvolta con oltraggio a pubblico ufficiale sino allo scontro la lotta, anche violenta, tra stati e/o eserciti  nel 1982 vi un conflitto militare combattuto tra Argentina e Regno Unito per il controllo e il possesso delle isole Falkland contrapposizione tra ruoli e/o aspettative  (diritto) conflitto di interessi: contemporanea gestione di affari pubblici, relazioni diplomatiche, cariche politiche, ecc e interessi privati da parte di un funzionario statale, ritenuta appunto incompatibile con la carica da lui ricoperta [[psicologia]]

Перевод conflitto перевод

Как перевести с итальянского conflitto?

Примеры conflitto примеры

Как в итальянском употребляется conflitto?

Простые фразы

Dobbiamo fare di tutto per evitare un conflitto.
Мы должны сделать всё, чтобы избежать конфликта.
Perché la Francia è intervenuta nel conflitto adesso?
Почему Франция теперь вмешивается в конфликт?
Si intensifica il conflitto tra Israele e Siria.
Конфликт между Израилем и Сирией обострился.

Субтитры из фильмов

C'e' un conflitto di interessi.
У меня конфликт интересов.
Piuttosto. si tratta di un conflitto di opinioni.
Мы не разговариваем друг с другом.
L'impulso amoroso di un uomo spesso si manifesta come un conflitto.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. Любовный импульс?
Conflitto.
Все верно.
L'impulso amoroso di un uomo spesso si manifesta come un conflitto!
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. - Простите.
Il conflitto nobilita la discussione.
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь.
Quando in una mente convivono due personalità c'è sempre un conflitto.
Видите ли, когда в сознании живут две личности, есть всегда конфликт, битва.
Se questo conflitto si protrae a lungo...non si apre il mercato della seta.
Понял? Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
In queste materie ci sono così tante opinioni in conflitto che la confusione è impenetrabile.
А как же, конечно. В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись.
Mostra un apice di conflitto sessuale interiore. generalmente di origine antica. and based on a constitutionally determined chaotic sexual pattern.
Это является кульминацией внутреннего сексуального конфликта. старого как мир. и основанного на неконтролируемом поведении в отношении противополжного пола.
Non entrare in conflitto con me!
И только ты будешь виноват в этом. Вот я.
Lei ha il diritto di sapere. Pare che stiamo entrando in un conflitto.
Я не должен говорить это, но вы хороший офицер, и имеете право знать.
Ii conflitto armato sta per finire, s'intensifica la lotta politica.
Военный конфликт завершается, политический - усиливается.
Nonostante l'estensione del conflitto e il fallimento della missione del Commonwealth, Harold Wilson offre il suo aiuto per promuovere un negoziato.
Несмотря на эскалацию конфликта, неудачи мирной миссии содружества, премьер-министр Вильсон готов быть посредником на переговорах.

Из журналистики

Pochi giunsero con una conoscenza approfondita delle dinamiche del conflitto politico tra i militanti Tamil e lo stato dello Sri Lanka.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
La Commissione dovrebbe considerare gli sforzi in atto in Liberia per garantire la pace, mantenere la stabilità, ed avviare la trasformazione economica e sociale, come un modello di transizione di successo della fase post-conflitto.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
Infatti, per contro, un conflitto duraturo ha spesso portato ad un aumento del sostegno finanziario.
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Altre forme di conflitto uomo-animale possono essere evitate grazie a semplici applicazioni di telefonia mobile.
Других форм конфликтов между человеком и животными можно избежать при помощи простых мобильных приложений.
Abbiamo bisogno che i banchieri centrali prendano decisioni complesse e siano in grado di equilibrare obiettivi potenzialmente in conflitto.
Нам необходимо, чтобы наши центральные банки могли принимать сложные решения и умели балансировать потенциально конфликтующие цели.
In realtà, in quella che è forse la più notevole svolta diplomatica, il Presidente venezuelano Hugo Chàvez è diventato un elemento chiave nella risoluzione del conflitto colombiano.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
La legge prevede il risarcimento delle vittime di violazione dei diritti umani nel corso dei sessant'anni di conflitto, così come la restituzione dei milioni di ettari derubati ai contadini.
Закон предусматривает денежные компенсации для жертв нарушения прав человека в ходе 60-летнего конфликта, а также возмещение миллионов гектаров земли, отнятых у крестьян.
Rappresenta anche un approccio innovativo alla pace, dal momento che tali leggi sono di norma introdotte solo dopo la fine di un conflitto.
Он также представляет собой новый подход к мирному соглашению, учитывая, что такие законы обычно вводятся только после того, как конфликт закончен.
In questo caso, la restituzione dei terreni ai contadini espropriati e l'offerta di un risarcimento finanziario alle vittime e agli sfollati a causa del conflitto sono diventati la via della pace.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
Le ripercussioni di una conclusione reale del conflitto armato colombiano si farebbero sentire ben oltre i confini del paese.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны.
Il commercio spietato di risorse provenienti da zone di conflitto è favorito dalle catene di rifornimento che alimentano i principali mercati dei consumatori, come l'Unione Europea e gli Stati Uniti, generando proventi che ritornano poi indietro.
Данная проблема является глобальной: такое же положение мы видим в некоторых областях Колумбии, Мьянмы, Афганистана.
Il processo legato alla scelta del presidente della Commissione sembra caratterizzato da un conflitto tra la volontà popolare, manifestatasi con le elezioni del Parlamento europeo del mese scorso, e i negoziati condotti dai governi dietro le quinte.
Процесс выбора президента Еврокомиссии превращается в конфликт между результатами голосования избирателей, полученными в прошлом месяце на выборах в Европейский парламент, и закулисных переговоров между правительствами стран ЕС.
Invece di prevenire un conflitto, le sanzioni di Pericle nell'antica Grecia contribuirono a scatenare la guerra del Peloponneso.
Вместо того, чтобы предотвратить конфликт, санкции Перикла в древней Греции в конечном счете помогли вызвать Пелопоннесскую войну.
Ma dovremmo riconoscere che le principali minacce alla crescita quest'anno, come l'irrisolta crisi del debito greca, il conflitto Russia-Ucraina e i disordini nel Medio Oriente, sono più di natura geopolitica che macroeconomica.
Но мы должны признать, что главные угрозы экономическому росту в этом году, в частности, нерешенный греческий долговой кризис, конфликт России и Украины, беспорядки на Ближнем Востоке, являются по сути больше геополитическими, чем макроэкономическими.

Возможно, вы искали...