restare итальянский

оставаться, остаться

Значение restare значение

Что в итальянском языке означает restare?

restare

fermarsi in un luogo  cambiò idea e decise di restare (senso figurato) quanto d'uopo non v'ha dissenso  "Senza sostituirsi, ovvero resta vero che due fondamenti non coesistono nella medesima concezione" (familiare) in un gruppo di persone, sebbene sia una sorta di processo selettivo, indica la scelta fatta da qualcuno in merito alla preferenza appunto di altri e talvolta quindi all'emarginazione di chi non si desidera sia presente (per estensione) durare nel tempo  "Ah, beh.. questo resta un caposaldo della civiltà!" (raro) considerare, misurare, valutare indicativamente o in modo preciso una distanza di tempo prima che qualcosa possa avvenire  restano pochi minuti prima del tramonto non cambiare aspetto, riferimento, connotazione, talvolta natura e/o scopo  quantunque si scelga ogni volta un punto sulla superficie di una sfera, esso resterà per così dire sempre uguale a sé stesso  fermarsi in un luogo

Перевод restare перевод

Как перевести с итальянского restare?

Примеры restare примеры

Как в итальянском употребляется restare?

Простые фразы

È possibile restare un altro po'?
Можно остаться тут немножко подольше?
Non possiamo restare in silenzio vedendo la gente morire di fame.
Невозможно молчать, видя, как люди умирают от голода.
Ho intenzione di restare qui per qualche giorno.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Devo decidere se andare con lui o restare qui da solo.
Я должен решить, идти ли мне с ним или остаться здесь одному.
È noioso restare a casa.
Дома сидеть скучно.
Non devi restare sveglio così tardi la notte.
Ты не должен так долго бодрствовать ночью.
Tommaso non sapeva se restare un po' più a lungo o andare via subito.
Том не знал, остаться ли ему ещё ненадолго или уйти.
Voglio restare qui per qualche giorno.
Я хочу остаться здесь на несколько дней.
Ho intenzione di restare in albergo.
Я планирую оставаться в гостинице.
Io ho intenzione di restare in albergo.
Я планирую оставаться в гостинице.
Dovevamo restare uniti.
Мы должны были держаться вместе.
Non restare impalato! Di' qualcosa!
Не стой как вкопанный! Скажи что-нибудь!
Non restare impalata! Di' qualcosa!
Не стой как вкопанная! Скажи что-нибудь!
La mia vergogna deve restare mia.
Мой позор должен остаться моим.

Субтитры из фильмов

Dobbiamo restare positivi.
Нам правда надо держаться позитивней.
O restare?
Или останемся.
Chi vuole restare?
Кто хочет остаться?
Ragazzi, dai, dovremmo restare uniti.
Вы чего, нам надо держаться вместе, да ведь?
Woody, io non voglio restare da solo!
Вуди, я не хочу один!
Sento che non ho nessun motivo, per restare li'.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Si', lo siamo stati e vi ringrazio tutti per avermi permesso di restare.
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
Si', non credo che sia sicuro per te restare qui fuori.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Come figlia del popolo, restare incinta e avere un aborto senza essere sposata, anche se non è mia figlia, penso comunque che dovresti digrignare i denti e cercare i favori dei tuoi parenti.
Твоя дочь осквернила себя и даже потеряла ребёнка. Я злюсь только от мысли об этом. Ты хочешь выставиться перед своим затем?
Non posso più restare a guardare.
Так больше не может продолжаться.
Puoi restare a palazzo.
Да. я все равно запрещаю тебе что-либо делать.
Voglio restare al tuo fianco d'ora in poi, e restarci per sempre.
Хочу остаться с тобой.
Devi solo restare al mio fianco.
Просто будь рядом.
No, credo di voler restare distesa qui ancora un po'.
Надо почаще такие штуки подстраивать. Не так уж и романтично, на самом-то деле.

Из журналистики

Con quote così alte e un sistema così inefficiente, i mercati obbligazionari hanno pochi motivi per restare negli Stati Uniti.
Поскольку ставки высоки, а система работает плохо, у долговых рынков остается мало причин для продолжения работы в США.
L'Asia ha decisamente troppi punti importanti sulla propria agenda strategica per restare intrappolata in una politica monetaria.
Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке.
Mentre tale percentuale dovrebbe restare fissa, non possiamo tuttavia aspettarci che la produzione di biocarburanti cresca in termini assoluti dal momento che anche il mercato globale per carburanti nel settore dei trasporti è in espansione.
В то время как ожидается, что этот процент останется стабильным, мы все же можем ожидать, что производство биотоплива вырастет в абсолютном выражении, так как мировой рынок транспортного топлива также расширяется.
I leader europei dovrebbero invece restare focalizzati sugli interessi dei milioni di utenti Internet in Europa.
Вместо этого руководители Европейского Союза должны сосредотачиваться на интересах миллионов европейских пользователей Интернета.
L'Europa non può permettersi di restare indietro.
Европа не может позволить себе отставание в этой работе.
Continuando a battere sull'immigrazione, Cameron rischia di farne una questione centrale nel decidere se la Gran Bretagna debba restare nell'Ue.
Разглагольствуя по поводу иммиграции, Кэмерон рискует сделать эту тему главной при обсуждении вопроса о сохранении членства Британии в Евросоюзе.
Alcune aziende, però, possono scegliere di adeguarsi, avvantaggiandosi di opportunità mai viste per restare dinamiche.
Тем не менее, некоторые фирмы адаптируются, воспользовавшись беспрецедентными возможностями оставаться гибкими.
Il suo principale progetto geopolitico era ora la creazione dell'Unione Eurasiatica, che sapeva bene non si sarebbe potuta realizzare senza obbligare l'Ucraina a restare fuori dall'influenza dell'Ue e sotto la sua ala protettiva.
Его главным геополитическим проектом стало создание Евразийского союза и он знал, что союз не мог добиться успеха без того, чтобы заставить Украину свернуть с ее пути в объятия ЕС.
Pertanto, nel valutare i progetti di bilancio degli Stati membri, i governi e la Commissione sarebbero folli a credere che i tassi di interesse sui titoli di Stato possano restare tali e quali nel prossimo futuro.
Это означает, что, оценивая проекты бюджетов, правительства и Еврокомиссия могут допустить ошибку, предположив, будто низкие процентные ставки по гособлигациям сохранятся в обозримом будущем.
Rifiutando di restare in silenzio mentre si nega loro questa opportunità, i giovani - soprattutto le ragazze - stanno portando avanti una delle più importanti battaglie per i diritti civili del nostro tempo.
Отказываясь молчать, когда их лишают этой возможности, молодежь - особенно девушки - начали одну из грандиознейших баталий нашего времени за гражданские права.
Tuttavia un governo eletto democraticamente ha bisogno di non restare legato agli impegni dei suoi predecessori e ciò è ancor più vero alla luce di una elezione che è stata un referendum su queste precise politiche.
Однако демократически избранное правительство не должно быть связано обязательствами своих предшественников, и это вдвойне верно после выборов, которые, по сути, были референдумом по поводу этих политических решений.
La risposta di Tsipras a tali provocazioni è stata chiara e coerente: la Grecia dovrebbe restare nell'Eurozona e per questo ha bisogno di risorse finanziarie.
Ответ Ципраса на эти провокации был четким и последовательным: Греция должна остаться в еврозоне, и для этого она нуждается в свежем финансовом старте.
Ma se la finanza continua a prendersi un numero sproporzionato dei laureati migliori e più brillanti, potrebbe restare poco manifatturiero inglese nel 2050, e ancor meno aziende hi-tech di oggi.
Но если финансы будут по-прежнему забирать непропорционально большое число лучших умов, то к 2050 г. в Великобритании может почти не остаться производств, а наукоемких фирм будет еще меньше, чем сегодня.
Se i prezzi delle materie prime continueranno a restare a livelli alti, allora sarà auspicabile e inevitabile un rafforzamento delle valute.
Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно.

Возможно, вы искали...