оставаться русский

Перевод оставаться по-итальянски

Как перевести на итальянский оставаться?

оставаться русский » итальянский

rimanere restare permanere starsene stare soggiorno risultare

Примеры оставаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оставаться?

Простые фразы

Не могу долго оставаться на месте, ничего не делая.
Non posso rimanere a lungo in un posto senza fare niente.
Кошка не сильно привязывается к хозяину; ей нравится оставаться свободной.
Il gatto non si affeziona molto al padrone; ama rimanere libero.
Я должен оставаться в больнице?
Devo rimanere in ospedale?
Я планирую оставаться в гостинице.
Ho intenzione di restare in albergo.
Я планирую оставаться в гостинице.
Io ho intenzione di restare in albergo.
Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.
Dovete rimanere qui fino a quando non siamo tornati.
Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.
Dovete rimanere qui fino a quando non siamo tornate.
Ты должен оставаться в постели.
Devi stare a letto.
Ты должна оставаться в постели.
Devi stare a letto.
Вы должны оставаться в постели.
Dovete stare a letto.
Счастливо оставаться!
Buona permanenza!
Я должна оставаться дома.
Devo rimanere a casa.
Я должен оставаться дома.
Devo rimanere a casa.
Оставаться здесь нет никакого смысла.
Fermarsi qui non ha senso.

Субтитры из фильмов

Но мне нет причины оставаться.
Ma io non ho bisogno di rimanere.
Вам нужно есть и оставаться сильной.
Mangia qualcosa così avrai le energie.
Мне не за чем больше здесь оставаться господин но почему ни один человек не пришел на ее похороны?
Ma questa donna, grazie a voi ora potrà almeno riposare in pace. Anche se ormai non era più una persona importante, com'è possibile che nessuno sia venuto a porgerle rispetto?
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Ed e' una rottura perche'. E' cosi' bello lasciarlo li' dentro.
И самое главное тогда - оставаться спокойным.
La cosa più importante. è mantenere la calma.
Мне кажется, что ваша мама велела вам оставаться на детской площадке, где играть безопасно.
Penso che vostra madre vi abbia detto di giocare nell'area pedonale, che è sicura.
Я стараюсь оставаться трезвым.
Sto cercando di restare sobrio.
Я больше не могу оставаться здесь.
Non potevo più restare.
Прошлое всегда должно оставаться в прошлом.
Il passato, che rimanga per sempre. il passato.
У меня ещё четыре дня, но я не могу здесь больше оставаться!
Ho altri quattro giorni, ma qui non resisto!
Мне нужны деньги, или я не смогу здесь оставаться.
Mi servono soldi, altrimenti dovrò lasciare l'hotel.
Всем оставаться на своих местах.
Rimanete seduti.
Я говорил тебе, что нет никакого смысла оставаться здесь на ночь.
Non c'è ragione di stare qui.
Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами. в хорошие и плохие времена. чего бы это не стоило!
Il nostro ringraziamento è il voto di stare al Suo fianco. nei giorni buoni o cattivi. che possano venire!

Из журналистики

Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью.
Nonostante le molte passate promesse di riqualificazione, la terra degli Ogoni rimane in uno stato di agonia ambientale, impoverita ed ammalata dall'industria petrolifera.
Большая поддержка Европой экономического развития региона должна оставаться высшим приоритетом, пока арабские страны проводят необходимые реформы.
Il forte sostegno dell'Europa allo sviluppo economico della regione deve rimanere una priorità nella fase di avviamento delle riforme necessarie dei paesi arabi.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
L'America continuerà a rimanere una società ricca per lungo tempo, ma sarà sempre più divisa ed instabile.
Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке.
L'Asia ha decisamente troppi punti importanti sulla propria agenda strategica per restare intrappolata in una politica monetaria.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
I risparmi potrebbero rimanere alti, anche con una crescita lenta dei consumi attuali, mentre la bilancia commerciale sarebbe tenuta sotto controllo dalla domanda più alta di beni capitali importati.
Постоянная поддержка международного сообщества будет продолжать оставаться существенной.
La continuità del sostegno della comunità internazionale rimane d'altra parte un fattore essenziale.
Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае.
Tali contratti sono i più antichi e, oggi, rimangono il fondamento delle relazioni sociali in Cina.
Принцип реальной политики подразумевает, что в состав руководства фонда будут избраны люди из обеих стран, Китая и США, но предположение о том, что человек номер два будет из Америки, не должно оставаться.
La Realpolitik potrebbe tradursi nella presenza ai vertici del Fondo di massimi funzionari provenienti sia dalla Cina che dagli Usa, senza dimenticare che la carica di numero due spetta a un americano.
С таким союзом международные займы должны возобновиться и оставаться стабильными, так как общие учреждения справились бы с национальным шоком.
Con un'unione bancaria completa, i prestiti transfrontalieri riprenderebbero e si manterrebbero stabili, poiché le istituzioni comuni si farebbero carico di assorbire gli shock nazionali.
Действительно, США продолжали оставаться ведущей мировой страной-кредитором до 1986-1987 года, пока они снова не стали страной-должником.
Ed infatti gli Stati Uniti sono rimasti i primi creditori a livello mondiale fino al 1986-1987, quando hanno rimesso le vesti di paese debitore.
Тем не менее, некоторые фирмы адаптируются, воспользовавшись беспрецедентными возможностями оставаться гибкими.
Alcune aziende, però, possono scegliere di adeguarsi, avvantaggiandosi di opportunità mai viste per restare dinamiche.
Несомненно, информированная, основанная на данных государственная политика по управлению текущей вспышкой должна оставаться главным приоритетом.
In realtà, per la gestione dell'attuale epidemia una politica pubblica, consapevole e motivata da dati concreti, deve rimanere una priorità assoluta.
В таких регионах, как Юго-Восточная Азия и страны Африки к югу от Сахары, здоровье матери и ребенка, а также инфекционные заболевания продолжают оставаться приоритетом.
In regioni come il Sud-Est Asiatico e l'Africa sub-sahariana, la salute materna e infantile e le malattie infettive rimangono emergenze prioritarie.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
Nonostante la massiccia propaganda, l'intensa pressione economica e la dichiarata aggressione militare, l'Ue può e manterrà salda la rotta nel suo Partenariato Orientale e nei confronti dei suoi vicini.

Возможно, вы искали...