остаться русский

Перевод остаться по-итальянски

Как перевести на итальянский остаться?

остаться русский » итальянский

restare rimanere permanere stare spetta risultare rimane resta

Примеры остаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский остаться?

Простые фразы

Можно остаться тут немножко подольше?
È possibile restare un altro po'?
Поэтому нам лучше было бы остаться дома.
Perciò sarebbe meglio che restassimo a casa.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Starò qui per un paio di giorni.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Io starò qui per un paio di giorni.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Ho intenzione di restare qui per qualche giorno.
Я должен решить, идти ли мне с ним или остаться здесь одному.
Devo decidere se andare con lui o restare qui da solo.
Я хотел остаться там ещё на пару дней.
Vorrei fermarmi in quel posto ancora un paio di giorni.
Вы можете остаться до вечера.
Potete fermarvi fino a sera.
Том не знал, остаться ли ему ещё ненадолго или уйти.
Tommaso non sapeva se restare un po' più a lungo o andare via subito.
Я хочу остаться здесь на несколько дней.
Voglio restare qui per qualche giorno.
Что касается меня, я предпочитаю остаться дома и читать роман.
Per quanto mi riguarda, preferisco rimanere a casa a leggere un romanzo.
Мой позор должен остаться моим.
La mia vergogna deve restare mia.
Мой стыд должен остаться моим.
La mia vergogna deve restare mia.
Я хочу остаться на несколько дней.
Voglio restare per qualche giorno.

Субтитры из фильмов

Кто хочет остаться?
Chi vuole restare?
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
Si', lo siamo stati e vi ringrazio tutti per avermi permesso di restare.
Я решила простить его смерть. Позволь похоронить это у себя в сердце и позволь остаться в стороне.
Ho deciso di perdonare tutto, quindi lasciami seppellire tutto nel profondo del mio cuore, e lasciaci transigere un po'.
Мы должны остаться любым способом.
Non importa come, dobbiamo essere in grado di partecipare.
Так что. Ты просишь меня разрешить ему остаться?
Quindi. mi stai chiedendo di non preoccuparmene?
Хочу остаться с тобой.
Voglio restare al tuo fianco d'ora in poi, e restarci per sempre.
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
Voi potete rimanere e assicurarvi che il vestito venga confezionato alla perfezione, tipo senza.
Но я могу остаться с тобой, и, когда ты увидишь тако или передачу про собак, то подумаешь обо мне.
Ma posso stare con te. Cosi' quando vedrai i tacos o. Guarderai la mostra canina, penserai a me.
Потому что я надеюсь, что после всего произошедшего, мы сможем остаться друзьями.
Che, dopo tutto quel che e' successo. Possiamo ancora essere amici.
Вместо этого ты решила остаться и признаться в своих ошибках.
Invece hai. Deciso di restare. E confessare i tuoi sbagli.
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём. Только ты и я.
Si', beh, ho solo pensato che sarebbe stato carino, sai, stare a casa da soli. solo io e te.
Бедному Нануку мир показался внезапно опустевшим. Он слонялся вокруг моего домика и говорил о фильмах, которые мы могли бы снять, пожелай я остаться ещё на один год.
Il povero vecchio Nanook si intratteneva nella mia capanna, parlando dei film che avremmo ancora potuto fare se solo fossi rimasto per un altro anno.
Позволь мне остаться с тобой, Эгон!
Tienimi con te, Egon!
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Prima di tutto, dobbiamo scusarci col tenente e chiedergli di restare.

Из журналистики

Интернет всегда был совместным проектом, и он должен таким и остаться, и каждый его участник должен играть свою роль в общей деятельности.
Internet è sempre stato un lavoro di collaborazione, e tale deve rimanere, con ogni attore che gioca la propria parte.
Если уровень бедности повышается, критики говорят, что мы это делаем нарочно, для того чтобы остаться на этой работе.
Se, invece, aumenta, gli stessi dicono che così ci assicuriamo il lavoro.
Греция конечно может остаться в это время.
Forse la Grecia ce la farà questa volta.
Если центристские партии предпочтут остаться в стороне, чем опротестовать то, что произошло, политические экстремисты получат дополнительную ценную территорию.
Se le parti moderate restano ai margini, invece che protestare su quello che è accaduto, gli estremisti politici guadagneranno ulteriore terreno.
Их финансовая помощь позволила Греции сокращать дефицит бюджета медленнее, чем могло бы произойти в случае банкротства стран в 2010 году, поскольку позволила ей остаться на финансовых рынках.
La loro assistenza finanziaria ha permesso alla Grecia di ridurre il proprio deficit di bilancio più lentamente che se fosse andata semplicemente in fallimento nel 2010, in quanto ha consentito al paese di rimanere connesso ai mercati finanziari.
Долг Греции следует резко сократить, страна должна остаться в еврозоне.
Il debito della Grecia dovrebbe essere tagliato drasticamente, e il paese dovrebbe rimanere all'interno della zona euro.
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой - данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями.
È infatti intenzione della Grecia rimanere nella zona euro, con un indebitamento più basso - una posizione economicamente astuta e, al tempo stesso, tutelata da trattati.
Ответ Ципраса на эти провокации был четким и последовательным: Греция должна остаться в еврозоне, и для этого она нуждается в свежем финансовом старте.
La risposta di Tsipras a tali provocazioni è stata chiara e coerente: la Grecia dovrebbe restare nell'Eurozona e per questo ha bisogno di risorse finanziarie.
Но если финансы будут по-прежнему забирать непропорционально большое число лучших умов, то к 2050 г. в Великобритании может почти не остаться производств, а наукоемких фирм будет еще меньше, чем сегодня.
Ma se la finanza continua a prendersi un numero sproporzionato dei laureati migliori e più brillanti, potrebbe restare poco manifatturiero inglese nel 2050, e ancor meno aziende hi-tech di oggi.
Но, возможно, это и есть та идея, которая даст Европе шанс остаться большой и всеобъемлющей, сохранив при этом политически интегрированное ядро, которое необходимо еврозоне.
Ma questa potrebbe essere una visione capace di dare all'Europa una chance di restare grande e inclusiva, mantenendo al contempo il nucleo politicamente integrato di cui necessita l'Eurozona.
Миллионы людей просто не могут позволить себе купить еду, которая им нужна, что может остаться неизменным даже в случае увеличения объемов поставок.
Milioni di persone non possono infatti permettersi di comprare il cibo necessario, cosa che non cambierebbe anche se venissero aumentate le riserve di cibo.
Ради того, чтобы остаться на плаву, многие американцы начали занимать деньги у банков под ростовщические проценты.
Per rimanere a galla, molti Americani hanno contratto prestiti dalle banche a tassi di interesse usurari.
Даже в неурожайный год, в который многие овощи Джойс завяли и погибли, ее кукуруза процветала. Без нее ее семья, вполне вероятно, рисковала остаться голодной.
Anche nel corso di un anno negativo per i raccolti che aveva provocato l'avvizzimento di gran parte delle verdure piantate da Joyce, il raccolto del grano era invece andato bene.
В некоторых местах это может означать обучение сельскохозяйственных пропагандистов тому, как сделать их послания более актуальными для женской аудитории или как воодушевить их на посещение мероприятий, когда женщины, скорее всего, склонны остаться дома.
In alcuni luoghi, ciò potrebbe significare dover insegnare ai divulgatori agricoli come rendere i loro messaggi più rilevanti per l'audience femminile, o incoraggiarli a fare le loro visite in orari in cui le donne sono con più probabilità a casa.

Возможно, вы искали...