sorte | sosta | torta | porta

sorta итальянский

тип, сорт, род

Значение sorta значение

Что в итальянском языке означает sorta?

sorta

tipologia di genere

Перевод sorta перевод

Как перевести с итальянского sorta?

sorta итальянский » русский

тип сорт род вид степень сортировать добрый

Примеры sorta примеры

Как в итальянском употребляется sorta?

Простые фразы

Le persone dicono ogni sorta di sciocchezza.
Люди болтают всякую чушь.
Nel suo cuora è sorta la speranza.
В её сердце зародилась надежда.

Субтитры из фильмов

Al momento, di una sorta di. azienda di organizzazione di matrimoni.
В чем дело?
E' una sorta di. Wedgeood chiaro, con delle sfumature in crema.
Она цвета веджвудского фарфора со сливочными крыльями.
Questi uomini non hanno scrupoli di sorta.
Этих людей ничто не остановит.
Mi serve una sorta di deposizione da trasmettere alle autorità competenti.
Ваши показания запишет.
In te c'è una sorta di affascinante purezza, come quella di una statua. - George.
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
Vuoi dire che sono come una sorta di dea?
Ты думаешь, что я считаю себя какой-нибудь богиней?
E 'stata una sorta di storia romantica da Maggio a Novembre.
Образно, это был брак мая и ноября.
Ho preso una sorta di infreddatura.
Я просматривал звонки и.
È una sorta di paradiso, dove un uomo sogna di passare la sua vecchiaia.
Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины.
Lei sarebbe una sorta di moderno Robin Hood?
Значит вы были чем-то вроде современного Робин Гуда.
Il nostromo ordina di alleggerirla. Ogni sorta di merci e contenitori sono scaraventati in mare.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
È una sorta di museo.
Теперь это музей.
Evidentemente il solitario è una sorta di meccanismo scatenante.
Очевидно, солитер послужил чем-то вроде пускового механизма.
Forse intende dire che è una sorta di fantasma.
Может быть он имел ввиду какой-нибудь призрак.

Из журналистики

Quello che serve è una sorta di dialogo tra l'intuizione umana e l'avvincente realtà dei big data, un dialogo che attualmente non è presente nei sistemi di management e di governo.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных - диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления.
Questa sorta di leadership crea un circolo vizioso.
Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг.
Le classifiche sulle banche ci accompagnano da un po' di tempo, e ora tendono a basarsi sulla solidità patrimoniale piuttosto che sul volume degli attivi, il che è una sorta di miglioramento, ma non ancora del tutto significativo.
Некоторое время с нами были банковские рейтинговые таблицы, а сейчас рейтинги имеют тенденцию базироваться на прочности капитала, а не на объемах активов, что является некоторого рода улучшением, но все еще не очень значительным.
Un'alternativa sarebbe quella di stabilire una sorta di associazione agricola cooperativa o contrattualizzata che possa negoziare prezzi equi.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Ciò crea una sorta di stabilizzatore automatico.
Это бы служило своего рода автоматическим стабилизатором.
Infine, l'India deve valutare attentamente questa sorta di partnership con la Cina - che sta creando attraverso accordi commerciali e tra i BRICS - almeno finché il rapporto bilaterale non sarà più equilibrato.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Anziché prosperare in conseguenza dell'austerità, è come se per molti aspetti la Spagna stia ottenendo una sorta di lasciapassare, senza tener conto delle conseguenze.
Вместо того, чтобы процветать в результате жесткой экономии, Испания получает послабления разными путями.
In modo analogo, i paesi in via di sviluppo dovrebbero accelerare il passo della riforma economica, dato che i mercati azionari di troppe economie emergenti sono una sorta di Wild West, con regole poche chiare e con un sistema lassista.
Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка.
In fondo, questi debiti sono una sorta di contratti, cioè accordi volontari, e quindi i creditori ne sono responsabili quanto i debitori.
В конце концов, такие долги являются контрактами - добровольными соглашениями - так что кредиторы настолько же ответственны за них, как и должники.
Ma, di questi tempi, una nuova legislazione è una sorta di lusso per l'Europa.
Но в эти дни, новое законодательство является для Европы чем-то вроде роскоши.
Queste malattie epidemiche sono una sorta di nuovi indicatori della globalizzazione che, attraverso la loro catena di morte, testimoniano quanto il mondo sia divenuto vulnerabile in conseguenza all'incessante circolazione di persone e merci.
Эти эпидемические заболевания являются новыми знаками глобализации, раскрывающиеся через их цепочку смертей, показывают насколько мир стал уязвимым от глобального передвижения людей и проникновения товаров.
In altre parole, i DSP sono sia un'attività che una passività in quanto funzionano come linea di credito garantita per il titolare - una sorta di fido incondizionato.
Иными словами, СПЗ - одновременно и актив, и обязательство, функционирующее как гарантированная кредитная линия для держателя - что-то вроде возможности овердрафта без дополнительных условий.
Né tanto meno sono una sorta di penitenza che dobbiamo pagare per i peccati passati - sebbene, certamente, le politiche neoliberali che hanno prevalso negli ultimi tre decenni, abbiano molto a che fare con la difficile situazione di oggi.
Они также не являются покаянием, которое нам суждено за прошлые грехи - хотя есть правда и в том, что неолиберальная политика, которая доминировала на протяжении последних трех десятилетий имеет много общего с нашей нынешней ситуацией.
Ma è sorta la preoccupazione, in particolare negli Stati Uniti, che la nuova strada possa servire come via di contrabbando della droga e delle armi, tanto che le forze armate si sentono in dovere di istituire posti di blocco.
Однако новая дорога вызвала беспокойство, в частности в США, в плане того что она может служить контрабандным путем для перемещения наркотиков и оружия. Поэтому военные чувствуют себя обязанными установить на автомагистрали контрольно-пропускные пункты.

Возможно, вы искали...