земля русский

Перевод Земля по-португальски

Как перевести на португальский Земля?

земля русский » португальский

terra solo terreno chão solos região diamante campo

Земля русский » португальский

Terra

Примеры Земля по-португальски в примерах

Как перевести на португальский Земля?

Простые фразы

Земля покрыта снегом.
O chão esta coberto de neve.
Земля вращается вокруг Солнца.
A Terra gira à volta do Sol.
Что больше: Солнце или Земля?
Qual é maior, o sol ou a Terra?
Земля имеет форму апельсина.
A Terra tem a forma de uma laranja.
Эта земля - моя собственность.
Esta terra é de minha propriedade.
Строго говоря, Земля не круглая.
Estritamente falando, a Terra não é redonda.
Он считал, что Земля круглая.
Ele acreditava que a Terra era redonda.
Все мы живём на планете Земля.
Vivemos todos no planeta Terra.
Земля не является центром Вселенной.
A terra não é o centro do universo.
Земля отличается от остальных планет тем, что на ней есть вода.
A Terra é diferente dos outros planetas porque tem água.
В древности считалось, что Земля плоская.
Antigamente, pensava-se que a Terra era plana.
Я знаю, что Земля не плоская.
Eu sei que a terra não é plana.
Здесь тебе не Земля!
Aqui não estás na Terra!
Земля находится на орбите Солнца.
A Terra gira em torno do Sol.

Субтитры из фильмов

Где же Земля?
Onde está a Terra?
Земля должна знать, что мы достигли Луны.
A Terra deve saber que chegamos à Lua.
Вы хотите сказать мне, Кэти Скарлетт что эта земля для вас ничего не значит?
Queres dizer-me, Katie Scarlett O'Hara que a terra não significa nada para ti?
Земля - единственное на свете, ради чего стоит трудиться за что стоит бороться и умереть.
A terra é a única coisa no mundo por que vale a pena trabalhar, lutar, ou morrer.
А для тех, в ком течёт ирландская кровь его земля всё равно, что родная мать.
Quem tiver uma gota de sangue irlandês nas veias, a terra onde vive é como se fosse uma mãe.
Я могу закопать его за беседкой, где земля мягкая но как я его вытащу отсюда?
Podia enterrá-lo no caramanchão, onde a terra é mole. Mas como o tiro daqui?
Земля - единственная ценность.
A terra é a única coisa que conta.
Поэтому земля - наша.
É isso que a torna nossa.
Это моя земля.
Esta é a minha terra.
Эта земля давно не твоя.
A terra já não é tua.
Это моя земля.
A minha terra.
Ну, вот и она - земля молока и меда!
Aí está ela, pessoal. A terra da abundância.
Когда-то у нас была земля.
Houve um tempo em que estávamos na terra.
О людях, которые живут точно свиньи, в то время как хорошая земля пропадает.
Sobre a nossa gente a viver como porcos e nessa terra boa e rica sem ser cultivada.

Из журналистики

При расширенном потреблении мяса один только сектор производства сои практически удвоится, что предполагает пропорциональное увеличение использования ресурсов, таких как земля, удобрения, пестициды и вода.
Com o aumento do consumo de carne, só a produção de soja quase duplicaria, implicando um aumento proporcional na utilização de factores de produção como terra, adubos, pesticidas, e água.
Земля способна прокормить всех.
A terra tem capacidade para alimentar todos.
Планета Земля сказала свое слово, и американцы, на этот раз, прислушались к ней.
A Terra falou e os americanos, desta vez, ouviram.
С точки зрения предложения, городская земля - со всей ее физической и социальной инфраструктурой - должна расширяться достаточно быстро.
Do lado da oferta, os terrenos urbanos - com todas as suas infra-estruturas materiais e sociais - deviam expandir-se de forma suficientemente rápida.
Но земля, в которой они сеют семена ненависти оплодотворяется лишь невежеством.
Mas o solo onde plantam as sementes do ódio é adubado com a ignorância.

Возможно, вы искали...