terreno португальский
земля
Значение terreno значение
Что в португальском языке означает terreno?
terreno
terreno
Перевод terreno перевод
Как перевести с португальского terreno?
terreno португальский » русский
Примеры terreno примеры
Как в португальском употребляется terreno?
Простые фразы
O terreno está cercado de arame farpado.
Местность огорожена колючей проволокой.
Um jardineiro cuida deste terreno.
За этим участком земли присматривает садовник.
O terreno estava literalmente repleto de explosivos.
Местность была буквально нашпигована взрывчаткой.
Comprei um pequeno terreno em uma colina no sul da França para construir a casa em que morarei quando me aposentar.
Я купил маленький участок на холме на юге Франции для постройки дома, в котором я буду жить, когда уйду на пенсию.
Субтитры из фильмов
Invadiram o terreno e atiraram uma pedra à janela.
Вломились к ней в сад. Швырнули камень в окно.
Um belo terreno que é esse.
Продано мистеру Адамсу за 1,200 долларов.
Vou subir lá amanhã e ver como é o terreno.
Хотелось бы завтра осмотреть город.
Agora temos um bom terreno, mesmo do outro lado do vale.
Это позволит нам иметь землю прямо на равнине.
Não. O meu velho tem um terreno.
У моего старика ферма есть.
Vamos cortar caminho pelo terreno da igreja.
Срежем через церковный сад.
De que serve cavar se o terreno é ingrato?
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
Vou comprar um terreno e cultivar fruta.
Я думаю купить землю и выращивать фрукты.
Sou o Bob Bumpas e trago-lhes mais uma reportagem no terreno sobre o operação de resgate do Leo Minos.
Говорит Боб Бампас. Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
Lamento termos de interromper estas entrevistas no terreno, mas vejo estar quase na hora do Sr. Tatum fazer a sua primeira visita do dia ao Leo.
Прошу прощения, но мы должны прервать наши интервью с места событий, но сейчас наступило время, когда мистер Тейтам первый раз за сегодня навестит Лео.
Ainda pensa que é o seu terreno.
Он все еще считает это поле своим.
Pelo terreno que eu lavrei.
Ведут прямо по вспаханной земле.
Encontrei um lugar onde o terreno era mais macio, para poder escavar uma caverna.
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Podemos viver com o homem branco no seu próprio terreno.
Мы можем смотреть белым в глаза на своей земле.
Из журналистики
Mais genericamente, melhorar a coordenação entre os doadores ajudaria a maximizar o impacto da ajuda no terreno.
В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.
Infelizmente, não há tempo para construir do zero uma força de parceria no terreno.
К сожалению, у нас нет времени для того, чтобы выстроить партнерские сухопутные войска с нуля.
Grupos similares à Al-Qaeda já ganharam terreno no Médio Oriente e na África do Norte, como um subproduto involuntário das políticas dos EUA, criando condições férteis para uma escalada do terrorismo internacional nos próximos anos.
Группировки вроде Аль-Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы.
Sob Obama, os EUA cederam cada vez mais terreno à China, uma tendência alegadamente iniciada quando o governo Bush se começou a preocupar com as guerras no Afeganistão e no Iraque.
При Обаме США значительно сдали позиции Китаю, и эта тенденция возникла еще в то время, когда администрация Буша занялась войнами в Афганистане и Ираке.
Mas ainda há muitas crianças para salvar e precisamos de ajuda para fazermos o nosso trabalho no terreno.
Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
Até mesmo os testes no terreno de plantas geneticamente modificadas se mostraram problemáticos.
Даже полевые тестирования растений в процессе биофарминга оказались проблематичными.
Na verdade, a aceitação de partidos islâmicos na região por parte dos EUA, do Ennahda na Tunísia à Irmandade Muçulmana no Egipto, sugere que o cepticismo relativamente aos grupos islâmicos poderá estar a perder terreno.
В самом деле, признание Америкой исламистских партий региона, от Эннахда в Тунисе до Братьев-мусульман в Египте, показывает, что скептицизм по отношению к исламистским группам может выбить землю из-под ног.
No mundo físico, os governos têm quase um monopólio na utilização em larga escala da força, o defensor tem um conhecimento profundo do terreno e os ataques terminam devido ao desgaste ou à exaustão.
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения.
É evidente que isto representa um terreno perigoso.
Это, без сомнения, опасная территория.
A alta densidade populacional oferece terreno fértil para qualquer vírus, que dirá o ebola.
Высокая плотность населения создает благодатную почву для любого вируса, не говоря уже об Эболе.
A confiança na mobilização que ocorre na rua e na intervenção do Exército para derrubar um líder eleito que tem apoio no terreno não é susceptível de conduzir a um resultado positivo.
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату.
Espera-se que o terreno esteja agora preparado para a implementação destas propostas, antes que a Grécia se afunde ainda mais no oceano da insolvência.
Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности.
É baseada no terreno da mesma forma que muitas organizações operacionais são, mas que as equipas de especialistas e as organizações de defesa não são.
Это полевая организация, в некоторой степени похожая на организации, осуществляющие оперативную деятельность непосредственно на местах, к которым не относятся группы экспертов и правозащитные организации.
A insistência dos franceses nos rigorosos pagamentos das indemnizações, após a I Guerra Mundial, preparou claramente o terreno para a ascensão de Hitler.
Настойчивые требования Франции о суровых репарационных выплатах после первой мировой войны явно подготовили почву для прихода к власти Гитлера.